Рэймонд Чандлер

Сестричка


Скачать книгу

снова сунул в рот сигарету и сел на кровать рядом с чемоданом. Заглянув в этот чемодан, я увидел выглядывающий из-под небрежно свернутых трусов квадратный торец рукоятки пистолета.

      – Квест не живет здесь уже десять дней, – задумчиво произнес мой собеседник. – И думает, что комната до сих пор не занята.

      – Судя по регистрационной книге, она свободна, – заметил я.

      Собеседник презрительно фыркнул:

      – Этот пьянчуга небось уже месяц не заглядывал в книгу. Слушай… постой, постой.

      Взгляд его стал пристальным, а рука поползла к чемодану и лениво поправила что-то возле пистолета. Когда он убрал руку, пистолет был уже не виден.

      – Я с утра какой-то рассеянный, вот сразу и не допер, – сказал он. – Ты сыщик. Что вынюхиваешь?

      – Совершенно ничего. Просто захотелось узнать, как вы оказались в этой комнате.

      – Перебрался из двести пятнадцатой напротив. Эта получше. Вот и все. Ничего загадочного. Удовлетворен?

      – Полностью, – ответил я, глядя на руку, которая могла оказаться и возле пистолета.

      – Откуда ты? Из городской полиции? Покажи значок.

      Я промолчал.

      – Не верю, что у тебя нет значка.

      – Покажи я его, вы вполне можете заявить, что это подделка. Значит, ваша фамилия Хикс?

      На его лице отразилось удивление.

      – Джордж У. Хикс, – сказал я. – Так записано в регистрационной книге. Комната двести пятнадцать. Вы только что сказали, что перебрались оттуда. Будь здесь у вас классная доска, я записал бы эти слова.

      – Давай уж не будем играть в прятки, – сказал мой собеседник. – Верно, я Хикс. Рад познакомиться. Как твоя фамилия?

      Он протянул мне руку. Я пожал ее, но без особого энтузиазма.

      – Марлоу. Филип Марлоу.

      – Знаешь что, – вежливо сказал Хикс, – ты ужасный лгун.

      Я засмеялся ему в лицо.

      – Смешками ничего не добьешься, малыш. Что ты за птица?

      Я вынул бумажник и протянул ему визитную карточку. Он внимательно изучил ее и постукал ребром карточки по фарфоровой коронке.

      – Может, он куда уехал, только мне не сказал, – съехидничал Хикс.

      – Грамматика у вас такая же скверная, как и парик, – сказал я.

      – Лучше оставь парик в покое! – крикнул он.

      – Да не съем я его. Не настолько уж голоден.

      Хикс, выставив правое плечо, шагнул вперед и, опустив губу, злобно зарычал.

      – Не бейте меня. Я застрахован, – сказал я.

      – Тьфу ты черт! Все шуточки, шуточки. – Он пожал плечами и вернул губу на место. – Что у тебя за дело?

      – Ищу Оррина П. Квеста.

      – Зачем?

      Я не ответил.

      Помолчав, Хикс сказал:

      – Ладно. Я и сам осторожный человек. Потому и съезжаю отсюда.

      – Не нравится дым марихуаны?

      – И дым, – спокойно сказал он, – и еще кое-что. Потому-то Квест и убрался отсюда. Человек он приличный. Как и я. Думаю, что несколько крепких парней нагнали на него страху.

      – Понятно, – сказал я. – То-то он не оставил нового адреса. А с какой стати было его пугать?

      – Ты