Эрин Уатт

Одна маленькая вещь


Скачать книгу

там, я подумала: это шутка.

      Я чуть не открыла рот от удивления.

      – Дарлинг? Это даже не настоящий колледж. Это…

      Она взмахивает ножом.

      – Разговор окончен, Элизабет.

      – Но…

      – Разговор окончен, Элизабет, – повторяет она. – Мы делаем это для твоего же блага.

      Я пялюсь на нее в недоумении.

      – Оставить меня тут, чтоб я училась в этом колледже, – для моего же блага? Дипломы Дарлинга не стоят даже бумаги, на которой они напечатаны!

      – Тебе не нужен диплом, – говорит мама. – Ты будешь работать в магазине отца. А когда он отойдет от дел, встанешь на его место.

      По моей спине бежит холодок. О боже! Они собираются держать меня тут вечно. Они никогда, никогда не отпустят меня.

      Мою мечту о свободе погасили, словно пламя свечи.

      С губ срываются слова. Я не хотела произносить их, но меня прорывает.

      – Она умерла, мама! Она мертва уже три года! И она не вернется домой, если я не буду вешать свою сумку на ее крючок! Не встанет из могилы, если я не заведу собаку! Она мертва! Мертва! – кричу я.

      Шлеп.

      Я не замечаю ее ладони. Мама ударяет меня по щеке, задевая обручальным кольцом мои губы. Я настолько удивлена, что замолкаю, и, конечно, именно этого она и добивалась. Мы пялимся друг на друга, тяжело дыша. Я не выдерживаю и первой выскакиваю из кухни.

      Рейчел, может, и мертва, но ее дух в этом доме живее, чем я.

      2

      – Я не хочу ехать, – твердый тон Скарлетт непоколебим. Мы уже двадцать минут стоим у заправки, споря о наших планах. Подруга не уступает, как и я. Моя щека еще пылает от маминой пощечины.

      Девчонки, пригласившие нас на вечеринку, стоят, прислонившись к черному джипу без крыши, раздраженно морща сильно накрашенные лица. Темноволосый парень на водительском сиденье смотрит с нетерпением. Удивительно, что они ждут нас, ведь мы незнакомы и приглашение стало результатом короткого разговора у стойки с чипсами: я сказала блондинке, что мне нравится ее блузка.

      – Тогда оставайся, – отвечаю я Скарлетт.

      Она с благодарностью смотрит на меня своими карими глазами.

      – О, ладно, хорошо. Значит, мы не едем?

      – Нет, ты не едешь. – Я вскидываю голову. – Я еду.

      – Лиззи…

      – Бэт, – резко обрываю я.

      От меня не ускользает раздражение в ее взгляде.

      – Бэт, – исправляется она, растягивая один слог так, как будто ей некомфортно его произносить.

      Как и родители, лучшая подруга с трудом привыкает к моему новому имени. Скарлетт вовсе не считает имя Лиззи детским. «Более по-детски вдруг начать называть себя по-новому после того, как всю жизнь была Лиззи!» – ответила она, когда в начале лета я объявила, что отныне меня зовут Бэт. Конечно же, она так считает, ведь у нее крутое имя. Кому взбредет в голову менять его?

      – Ты даже не знаешь этих девчонок, – подчеркивает Скарлетт.

      Я снова пожимаю плечами.

      – Познакомлюсь.

      – Бэт, – жалостливо произносит она, – прошу.

      – Пожалуйста, Скар, –