Андрей Воронов-Оренбургский

Фатум. Том шестой. Форт Росс


Скачать книгу

nimium nocet – всё излишнее вредно (поговорка, лат.).

      76

      Pro domo sua – в защиту себя, по поводу себя и своих дел (лат).

      77

      Шиншим – жаркое из кукурузы, гуся или утки с тертым луком и чесноком; в него добавляются масло дендэ, сушеные креветки, размолотый миндаль либо зернышки тыквы или арбуза. (Прим. автора).

      78

      Жагунсо – наемник, бандит (мекс.).

      79

      Сертанежо – житель сертана (пограничья), глухих, неосвоенных областей. (Прим. автора).

      80

      А la guerre comme а la guerre – на войне как на войне (фр.).

      81

      См.: Бончковский И. Отцы-иезуиты. – М.: 1975.

      82

      Министрант – прислужник католического священника.

      83

      Пилета – бетонный или глиняный резурвуар для выдержки и хранения вин. (Прим. автора).

      84

      Чича – перебродивший квас либо вино из плодов диких апельсин, персиков, абрикосов. (Прим. автора).

      85

      Бенедиктинцы – католический монашеский орден по уставу св. Бенедикта Нурсийского (V ст.); бенедиктинцы оказали большие услуги католической церкви при обращении в христианство как европейских народов, так и туземцев Нового Света. Святой Бенедикт (480—543) основал монастырь на Монте-Кассино при Неаполе; создал строгий монашеский устав.

      86

      Капуцины – католические монахи, отделившиеся от францисканцев и составившие особый орден; в 1525 г. получили свое название от откидного остроконечного головного покрывала, составляющего одно целое с воротником. Женский орден капуцинок, придерживающийся одних с ними правил, был основан в 1538 г.

      87

      Иезуиты – 27 сентября 1540 г. буллой «Regimini militantis ekklesid» («Церковь военного правления») папа римский Павел III учредил монашеский орден под названием «Общество Иисуса». За всю историю человечества не было да и, пожалуй, никогда не будет более могущественной религиозной организации. Иезуиты вызывали удивление всего мира, ибо по влиянию, богатству и власти они оставили далеко позади все остальные организации подобного рода. (прим. автора).

      88

      Мате – разновидность чая. (Прим. автора).

      89

      Тулапай – мексиканская водка. (Прим. автора).

      90

      Петате – плетеная из тростника либо лиановых волокон циновка, ковер. (Прим. автора).

      91

      Кабокло – бедняк.

      92

      Сертан – пограничье, дикая земля.

      93

      Нетопырь (Vespertitio) – род гладконосых летучих мышей, среди которых встречаются виды вампиров. Этот вид летучий мышей широко распространен как в Европе, так и в Америке.

      94

      Omnia in majorem Dei gloriam – «Всё для большего прославления Божьего», – девиз иезуитов. (Прим. автора).

      95

      Прозелит – новообращенный в какую-ли