Джон Ле Карре

Шпионское наследие


Скачать книгу

четвертый? – спрашиваю я, уже фантазируя, что у него есть тайная любовница, доступная только по субботам.

      – Один знакомый паренек, – отвечает он.

      Алек садится за руль, Дагмар и я устраиваемся сзади, и мы отправляемся в путь. На перекрестке он останавливает машину. Высокий подросток с суровым лицом ждет нас под вывеской кока-колы. Алек открывает ему дверцу, он садится впереди, Алек представляет незнакомца: “Это Кристоф”, мы говорим: “Привет, Кристоф”, и продолжаем путь на стадион. Алек говорит по-немецки так же хорошо, как по-английски, если не лучше, и на этом языке он тихо разговаривает с парнем, а тот отвечает односложно, или кивает, или отрицательно качает головой. Сколько ему? Четырнадцать? Восемнадцать? Вечный немецкий юнец авторитарного класса: мрачный, прыщавый и послушный, но с поджатыми губами. Бледный широкоплечий блондин. На редкость неулыбчивый для своих лет. На трибуне, неподалеку от боковой линии поля, они Алеком стоят рядом и обмениваются отдельными словами, которых я не могу расслышать. Парень не подбадривает игроков, молча смотрит игру, а в перерыве они уходят, то ли отлить, то ли съесть хот-дог. Но возвращается Алек один.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Публичные дома (фр.).

      2

      Les Deux Eglises – две церкви (фр.).

      3

      Особняк (фр.).

      4

      Уважаемый, досточтимый (фр.).

      5

      Втроем (фр.).

      6

      Mayflower – боярышник (англ.), а также название торгового судна, на котором англичане высадились в Северной Америке в 1620 году и основали одно из первых британских поселений. (Прим. перев.)

      7

      Gamp – зонтик (англ.).

      8

      То есть проявлял щедрость. Отсылка к Библии: “Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его”. Екклесиаст: 11, 1. (Прим. перев.)

      9

      Формат в 1/4 долю листа. (Прим. перев.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCATYAwADAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAECBQYDBAcICf/EABwBAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB8Z+h82AO0AKgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGYAFmhoAzAAAAAAAIEAAADkCQAABRQsJOoFlHrLFlhp2zB2gVAAAAAAAAAAAAAAUUAAAABBAAAAAAAAAAAAADMAADVgAAFQFgchEIADkCUSqokABRRAsWwguZZKs8FliywDV2zAVAAAAAAAAAAAAUUAAAAAAAAAEEAUQAAAAAAAAAAAzAACzVQAAUUAAAAAAAFsWwCoCRQoqyj1hZYLANXbEAAAAAAAAAAAUUAAAAAAAAAAAAAAAEEAAAAAAAAAAAMwNAcAgCgAAAAAAFi2KKqoCVkrKij1kWdFlgAau2IAAAAAAAAAoAKAAAAACoVAIlEqgAVAAgiwAAIACAAAAAAAAAAUFhIzAAAAAXFRAALlkDkKgAQSLOpKpeIs5ZYEAWWpriAAAAAAAAAKKAAAAAqqgAAAAAAAAAAACCLAgCAAAAAAAAAABmAAAAAkSIOi25F9S2TbnKiRCgIlIl9D1hZVlCBACzV0xAAAAAADay19DZddY0zsMaUCMOkV6aXbPkevL2Cm8/W+nMc6vlda6VW2Vxpq4s6/B9eOPiPUPP6FAtlW9KSNZZMco0w7Hn0VacujZ9cezr9q4rJ1FYZdQz76DpzXPPTzv08Adl5u7DaNyulI0w6Xl01O+L0MrN+jTjunP1/Lp57plnUbFrdGnAN/P6tj2WOm1ctjdZ086acHT6dLU3OmsVbLk98u449FVvXpGe3FtOftVOrmNsLtLk18bLF+WX5G3gi76S5YSqVAAFhqa4gAAAAogpu5a9ez3lLTes9eFbc1szvMztYK51+9ZiLZI05nPNaLa0ec+k110a10L58O05rhGnW+btfedO1OcTjivSkzh6By7KDaloz6HTSwzPDNcOtU1oTG6U6Yq+XX8OjzR1cNftj6J5fR3Zl9bc+vz36nTwvTk9D13pcW7FXfyPt53Ss+hkzozhuTe/ZdXlnq8rtmPe/OLzN65Lz30ed23Lti60t07Xem3Hr83Sa30Yh8zULUls7Kmx2ny/bj6feeW6cpErFnRZVlWUAABYamuIAAAoCiDlViXxZZjGLMOiViVi1sjbDNa3OQoyTIh8yISJbauWLMgpnTrzVEpNXxdiHwRKoZauSt8MxkSiFCZYrmrdiVSIZaMcQ5ZInPE4bVBo8aPljVyxZgQJnHNFWdWVmHpFWq5Ys1DkoqxZYlta5Fk