единое содержание в самых различных странах, на него влияют многие факторы, в том числе культурные. Именно они во многом определяют национальные различия, существующие и в наше время.
Такая тематика очень актуальна и имеет большое практическое значение, поскольку часто успеху бизнес-коммуникации между представителями разных стран мешает взаимное незнание культурно обусловленных правил межличностного общения. Если в США и странах Евросоюза эти правила в известной степени унифицированы, то в Японии они имеют значительную специфику, иногда уходящую корнями в далекое прошлое. Нередко деловым людям разных стран приходится сталкиваться с такой спецификой, которая вызывает взаимное непонимание и может приводить к коммуникативным неудачам. Эта специфика требует изучения, на основе которого могут быть разработаны практические рекомендации. На Западе и особенно в самой Японии такое изучение ведется уже давно, но в России данная книга – первое монографическое исследование этой проблематики, содержащее новый, самостоятельно собранный автором материал и его интерпретацию.
Ю. Б. Стоногина привлекает значительный объем данных, главным образом на японском и английском языках. Кроме того, она активно использует метод интервью японских деловых людей, а также иностранцев, общающихся с японцами в сфере бизнеса. Такие интервью дают интересный материал, свидетельствующий о восприятии японцами и гражданами других стран японской деловой коммуникации.
Автор основывает свое исследование на современных, прежде всего западных концепциях коммуникации как культуры, исследует различные имеющиеся понимания термина «коммуникация». Вслед за американским исследователем Дж. Кэри разграничиваются две модели коммуникации: ритуальная и трансмиссионная. Если трансмиссионная коммуникация, свойственная современному западному обществу, направлена на передачу уже созданных смыслов, то ритуальная коммуникация характеризуется разделением общего опыта и совместным созданием смыслов. Именно ритуальная коммуникация господствует в Японии. Два вида коммуникации чаще всего рассматриваются, исходя из западного эталона, однако Ю. Б. Стоногина акцентирует внимание на японской модели ведения бизнеса, что, безусловно, оправдано. Сейчас одной из разновидностей национальной культуры в капиталистических странах является деловая культура, связанная со стратегиями получения прибыли. Существование таких стратегий обусловлено природой буржуазного общества, но их различия, иногда значительные, имеют исторические и культурные причины. Это относится не только к японским, но и к западным, в основном к англо-американским по происхождению стратегиям, которые сейчас изображаются как «единственно верные» и активно внедряются повсюду, в том числе теперь и в нашей стране.
Автор книги определяет исторические и культурные корни особенностей деловых отношений в Японии. Они связаны и с островным положением и изоляцией этой страны, и с единством этноса, культуры и религии (к этому следовало бы добавить и единство языка), и с бытовой культурой посадки риса, требовавшей коллективной деятельности. При ограниченности территории и затрудненности передвижений по горной местности исторически сложилась привязанность человека к определенному региону, что, по мнению автора, стало одной из причин сложившейся в последнее столетие системы пожизненного найма. С другой стороны, японский взгляд на мир был обусловлен влиянием синтоизма, буддизма и конфуцианства (автор много пишет о значении синтоизма, почти не рассматривая два других учения, однако и их роль была важной), а также самурайского кодекса чести. С середины XIX века изоляция Японии сменилась активной вестернизацией, но это не уничтожило специфики в устройстве японского общества.
Современная западная бизнес-коммуникация направлена на возможно быстрое получение практического результата, что требует быстрых информационных обменов и не предполагает обязательного учета, например, личных качеств или настроения собеседника. Также для этой модели бизнес-коммуникации характерен односторонний характер, что, как отмечает автор, отражается даже в терминологии. Если традиционно коммуникация понималась как двусторонний процесс, в котором говорящий и слушающий постоянно меняются местами и воздействуют друг на друга (такое понимание сохраняется в лингвистике), то в современной западной бизнес-литературе коммуникация – это прежде всего способ внедрения своих идей в голову слушающего.
В то же время в Японии даже в бизнесе до сих пор сохраняется характер «общего делания», требующий уделять значительное внимание межличностным отношениям. Трудно, разумеется, прямо выводить эту японскую особенность из взаимопомощи крестьян при посадке риса или в борьбе с тайфунами, но в комплексе причин такого поведения японцев и это стоит принимать во внимание.
Большое место в книге уделено ритуальному характеру японских межличностных отношений. Ритуалы, разумеется, существуют в любой культуре, в том числе и в западной, где и сейчас бывают люди, взаимоотношения с которыми в обществе имеют целиком ритуальный характер, например монархи. В западном бизнесе, по выражению одного из японских деловых людей, с которыми беседовала Ю. Б. Стоногина, господствует «бизнес-улыбка», а это тоже некоторый ритуал (в книге показано,