Макс Брэнд

Опасная игра


Скачать книгу

заставило Чэмпа Диксона широко и добродушно ухмыльнуться.

      – А вот я, – заявил он, – могу тебе сказать все без утайки. Пришел тут как-то ко мне человек и сообщил, что слышал, будто ты назвал Диксона, то есть меня, ни на что не годным стариком! Пришло, дескать, время вышвырнуть его с тропы, а коли желающих не найдется, то он… то есть ты с радостью возьмешь это дело на себя.

      – Неужто я такое говорил? – удивился Кид и лениво проследил за легким, кудрявым облачком возле самого горизонта, словно советуясь с ним, что ему ответить. Но ждать помощи от неба было по меньшей мере наивно. Потому он сказал: – Ладно, Чэмп, твоя взяла. Расскажу тебе, как было дело. Этот малый болтал без умолку, как человек, который не в своем уме. Держу пари, сейчас он уже ничего и не вспомнит. Но я-то не сошел с ума, да и пьяным никогда не бываю – кому, как не тебе, это знать! Так что, клянусь, я никогда и ничего такого не говорил. Хотя бы потому, что мне и в голову бы не пришло сказать такое о тебе. Старик?! Скажешь тоже!

      – Так, значит, не говорил? – уточнил Диксон.

      – Нет.

      Наступила пауза. Двое мужчин не сводили друг с друга горящих глаз.

      – Послушай, – не выдержал Диксон. – Вроде ты никогда не врешь.

      – Да, – кивнул Кид. – Так оно и есть.

      – Что же, выходит, ты никогда ничего против меня не имел?

      – Именно так, старина. Никогда, поверь.

      Вдруг Чэмп Диксон вскочил на ноги.

      – Ну, сдается мне, пришло время кое с кем разобраться! – рявкнул он. – Надо же, врут и не краснеют! Погодите, дайте только до вас добраться, уж я вам ваши лживые языки мигом поотрываю! Кид, старина, а я-то, грешным делом, подумал… Ну, да Бог с ним! Давай руку, дружище, и забудем об этом!

      Глава 8

      Большое дело

      После того как они обменялись рукопожатиями, Диксон стал, казалось, совсем другим человеком.

      – Этот грязный пес, что сказал мне… – начал он грозно.

      – Только не говори мне, как его зовут, – остановил его Кид. – Знаешь, Чэмп, от таких людей в мире и без того достаточно бед.

      – Но как же так? А если этот парень рассказывает о тебе всякие небылицы?

      – И что? Прикажешь убивать каждого, кто это делает?

      – Да, в общем, ты прав. Но ведь каков мерзавец!

      – Это точно. Только вот ведь что, Диксон, подумай сам – человеку без кола, без двора обижаться не приходится. Обязательно найдется желающий вымазать его грязью. Нельзя же рассчитывать прожить всю жизнь и не запачкаться, верно?

      Чэмп Диксон ухмыльнулся.

      – Это Моррисон шепнул мне, что ты поехал сюда, – объявил он. – А я, признаться, не верил, пока сам не убедился. Черт возьми, Малыш, послушать тебя, так все эти городские – просто ангелы небесные по сравнению с бедолагами вроде нас, которые, можно сказать, проводят жизнь в седле!

      Кид пожал плечами.

      – Господи, да ведь среди них полным-полно таких, которые перережут тебе глотку и не охнут! – взорвался Чэмп. – Неужто ты этого не знаешь?! А здесь, на тропе… сам видишь! Дьявольщина, да ведь и минуты не прошло, как