знать, насколько вы порочны и лживы… Всегда было интересно: как таким как вы удаётся совмещать семейную жизнь и хобби?
– Начнём с того, что семейная жизнь – это вынужденная мера. Если бы не моё положение в обществе, я бы никогда не связался с женщиной. Но человек моего круга и статуса просто обязан быть женатым, иначе к нему не будет никакого доверия. Так многие делают.
– Да вы, оказывается, великий лжец! И как же на это смотрит ваша жена?
Джеффри Коллинз в последний раз затянулся сигаретным дымом и раздавил окурок о пепельницу.
– У нас с женой договор: она служит моим прикрытием, а в ответ получает все прелести безбедной жизни, в том числе и свободу в отношениях. Она довольно неплохая женщина. Ты не поверишь, но мы с ней даже были несколько раз близки. Конечно, всё это не то… но чего не сделаешь под пьяную руку. А вот дочка … – он категорично покачал головой. – Дочь ничего не знает. И, я надеюсь, что никогда не узнает.
– Узнает, – заверил его Джейк. – И я заранее сочувствую вашей дочери.
Джеффри Коллинз недовольно фыркнул:
– Ты лучше о себе подумай. Нортон не любит упрямцев. Прислушайся к моим словам и тогда будешь весь в шоколаде.
Джейк немного помолчал, потом поднял на гостя глаза.
– Мистер Коллинз, – заговорил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно твёрже и убедительнее, – я уже сказал это Леону, а теперь повторяю вам: пока я жив, ничего у вас не выйдет. Разве что вы умеете договариваться с мертве…
Боль в животе снова дала о себе знать. Теперь это была тупая ноющая боль, выворачивающая всё нутро наизнанку. Джейк согнулся пополам. Боже праведный, да что же это с ним происходит?! Его сильно затошнило и едва не вырвало прямо на новенькие, стильные башмаки Коллинза. В голове кружилось и гудело как на высоковольтной станции, лоб и спина в одно мгновение покрылись испариной.
– Эй, – услышал он будто сквозь толстое шерстяное одеяло голос Коллинза, – тебе плохо?
Джейк не ответил. Голова наливалась свинцом, в ушах появился странный звон. Ему стало трудно дышать, он рванул на груди рубашку и, поднявшись с кровати, сделал неуверенный шаг к окну. Охранник мгновенно преградил ему путь, встав монолитной глыбой между ним и клиентом, а потом и вовсе грубо отпихнул его назад.
От сильного толчка Джейк не устоял на ногах и как подкошенный рухнул на шёлковые простыни. Подняться он уже не смог, тело охватила противная вялость: руки и ноги стали ватными и не слушались его. А вскоре он вообще перестал ощущать их. Коллинз что-то говорил ему, но голос, казалось, доносился откуда-то издалека, Джейк не разбирал его слов.
Не понимая, что с ним происходит, он приподнял теперь уже почему-то до странности лёгкую голову: кровать, столик, кресла и все остальные предметы медленно вращались вокруг него. Потолок поменялся местами с полом, ему казалось, что он взмывает вверх и в то же время куда-то проваливается. Потом на глаза