компаньонке вряд ли удастся поговорить с господином, занимающим столь высокое положение в обществе. А для меня это очень важно, мистер Пламмер! – Она умело выдержала паузу, глубоко вздохнула и вновь умоляюще захлопала ресницами: – Прошу вас, Чарлз! Мисс Маккейн отпустит меня, она доверяет вам, ведь вы настоящий джентльмен. Я задам губернатору всего лишь один вопрос и более не отниму время ни у него, ни у вас. Пожалуйста…
Чарлз Пламмер смущенно переступил с ноги на ногу. Мэри поняла, что он все еще сомневается, поэтому усилила драматизм ситуации: опустила глаза, чуть отвернулась и кончиками пальцев провела под ресницами. Это возымело нужный эффект, и молодой человек, осторожно взяв ее за руку, с чувством проговорил:
– Почту за честь оказать вам эту услугу, мисс Уоллес.
– О, мистер Пламмер, вы просто чудо! – искренне восхитилась девушка, заставив его покраснеть от удовольствия. Мэри обернулась, ища взглядом Кейт, чтобы поделиться с ней замечательной новостью, и увидела, что та стоит в стороне у фальшборта и, прищурившись, смотрит куда-то вперед.
– Бермудские острова! – вдруг воскликнула белокурая мисс. И указала на широкую светлую полосу, возникшую на горизонте.
Глава двенадцатая
Столица Бермудов, город Сент-Джордж находился на острове Сент-Джордж, который оказался маленьким кусочком суши, намного меньше острова Уайт23, на котором бывала Кэтрин. Да и городом это укрепленное поселение назвать было сложно: скорее, небольшой городок с двумя десятками оборонительных сооружений, старой пристанью, новой, выстроенной всего год назад ратушей, единственной церковью и россыпью невысоких домиков из светлого камня, чьи аккуратные крыши белели среди холмов, густо заросших зеленью. Но зато, пока «Призрак» обходил остров, чтобы попасть в бухту, названную, опять же, в честь святого Георгия24, взору открылись многочисленные лагуны и белые песчаные пляжи, создававшие образ безмятежного и поистине райского уголка посреди океана.
Высадка пассажиров происходила в суете и толкотне; многие отказывали покидать пристань до тех пор, пока не выгрузят весь багаж, а матросы, как нарочно, не торопились. Мистер Спенсер, размахивая тростью, грозился подать жалобы во все существующие инстанции, но никто его не слушал, даже Кейт. Ее больше занимали необычные телесные ощущения после полутора месяцев пребывания в океане. Земля под ногами казалась удивительно неподвижной, а где-то внутри продолжали подниматься и опадать волны, вынуждая ступать аккуратно и удерживать равновесие. Это казалось забавным. Девушка присмотрелась к другим пассажирам и поняла, что они ощущают то же самое. Даже бывалые моряки шагали по пристани, словно по палубе, широко расставляя ноги.
Весть о том, что «Призрак» взял крупный трофей, быстро облетела городок, и на побережье стали стекаться его жители. Пассажиры, оставшиеся на берегу в ожидании багажа, постепенно смешивались с толпой местных зевак – как благородного вида, так и не