Игорь Лебедев

Змеиная голова


Скачать книгу

уже пятнадцать лет как, – докончил Илья Алексеевич.

      Шура молча вернулся за стол, заправил салфетку и как ни в чем не бывало продолжил терзать бифштекс. Единственный наследник княжеской фамилии вовсе не был глупым, напротив – обладал и умом, и сообразительностью, был начитан, образован, наблюдателен, не пребывал в плену иллюзий насчет суровой правды жизни, мог при необходимости проявить и расчетливость, и даже цинизм, а то и удивить совершеннейшей беспринципностью. Вместе с тем в душе его сохранялись какая-то наивная восторженность и почти детская легкомысленность, которые он привык легко пускать в ход, зачастую создавая у окружающих превратное о себе представление, что, впрочем, умело обращал на пользу – с глупыми, как известно, меньше таятся. Эмоции никогда не брали над ним полного верха и не могли помешать критически оценивать происходящее в самых напряженных обстоятельствах. Вероятно, это качество передалось ему от матери, Анастасии Аркадьевны, которая тоже с легкостью ввергала себя в состояние наивной простоты, умея при этом сохранять и остроту взгляда, и трезвость мысли.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Грузчики с тачками.

      2

      Кистень в виде ударного груза, прикрепленного к цепочке.

      3

      Таран в виде какой-нибудь фигуры на носовой части корабля.

      4

      Создатель феномена «девушек Гибсона» – модно одетых, разносторонне развитых и равных по статусу мужчинам.

      5

      Глава Австро-Венгерской монархии, носил пышные усы, соединенные с бакенбардами.

      6

      Дама полусвета, проститутка, от французского demi-monde («полусвет»).

      7

      Наиболее полная и старейшая энциклопедия на англ. языке.

      8

      Почетное звание для купцов, пробывших в 1-й гильдии 12 лет.

      9

      Легкая одноконная повозка для одного пассажира, который сам же и управляет экипажем.

      10

      Казенная винная лавка.

      11

      Залихватская песня на слова Некрасова.

      12

      Маленькая, в полстакана, бутылочка с водкой.

      13

      Карточный термин, обозначающий «отыгрыш».

      14

      Лабораторная колба конической формы.

      15

      Высочайший Указ от 17 апреля 1863 года, отменявший жестокие телесные наказания, включая наложение клейм и штемпельных