Томас Гарди

Тэсс из рода д'Эрбервиллей


Скачать книгу

пишет, что хочет поручить тебе присмотр за маленьким птичником, – это ее конек. Но это только уловка, чтобы заполучить тебя туда, не возбуждая никаких надежд. Она хочет признать тебя своей родственницей – вот в чем тут дело.

      – Но я ее не видела.

      – Но кого-нибудь ты все-таки видела?

      – Я видела ее сына.

      – И он тебя признал?

      – Ну… он называл меня кузиной.

      – Так я и знала! Джеки, он называл ее кузиной! – крикнула Джоан мужу. – Ну конечно, он поговорил со своей матерью, и она зовет тебя туда.

      – Не знаю, сумею ли я ходить за курами, – неуверенно сказала Тэсс.

      – А я не знаю, кто сумеет, если не ты! Ты этим делом занималась чуть не с рождения. А тот, кто знает что-нибудь с рождения, всегда смыслит в этом лучше других. И вдобавок ты должна что-то делать только для виду, чтобы не чувствовать себя нахлебницей.

      – Не очень-то я уверена, что мне следует туда идти, – задумчиво сказала Тэсс. – Кто написал письмо? Дай-ка мне посмотреть.

      – Написала миссис д’Эрбервилль. Вот оно.

      Письмо было написано в третьем лице и кратко уведомляло миссис Дарбейфилд, что миссис д’Эрбервилль готова воспользоваться услугами ее дочери для присмотра за птичником, что ей предоставят удобную комнату, если она согласится, и платить ей будут щедро, если она им понравится.

      – И это все? – воскликнула Тэсс.

      – Уж не думала ли ты, что она сразу бросится тебе на шею, будет целовать и миловать?

      Тэсс посмотрела в окно.

      – Будет лучше, если я останусь здесь, с отцом и с тобой, – сказала она.

      – Это еще почему?

      – Мне не хочется говорить тебе, мать… Да я и сама хорошенько не знаю.

      Спустя неделю как-то вечером она вернулась домой после безуспешных поисков какой-нибудь легкой работы по соседству – ее мечтой было заработать за лето денег, чтобы купить другую лошадь. Не успела она переступить порог, как один из ребят заплясал по комнате, восклицая:

      – Здесь был джентльмен!

      Мать – каждый дюйм ее лица расплывался в улыбку – поспешила объяснить: к ним заезжал сын миссис д’Эрбервилль – он катался верхом около Марлота. Говоря от имени своей матери, он попросил окончательного ответа: согласна ли Тэсс взять на себя заведование ее птичьей фермой – парень, который до сего времени приглядывал за птичником, оказался ненадежным.

      – Мистер д’Эрбервилль говорит, что ты должна быть хорошей девушкой, если ты такова, какой кажешься; он уверен, что тебя нужно ценить на вес золота. Сказать по правде, он очень интересуется тобой.

      На секунду Тэсс обрадовалась, узнав, что произвела такое хорошее впечатление на незнакомого человека в те минуты, когда чувствовала себя такой униженной.

      – С его стороны очень любезно, если он так думает, – прошептала она. – И если бы я знала, каково мне будет житься там, я бы тотчас же пошла.

      – Он очень красивый мужчина!

      – Я этого не нахожу, – холодно сказала Тэсс.

      – Ну, теперь решай свою судьбу – идти или не идти. А у него