Джосс Вуд

В капкане случайной страсти


Скачать книгу

х мероприятиях в этом клубе и знала, где можно было уединиться.

      Прислонившись спиной к стеклянной двери, она постояла с минуту, затем нащупала ручку и, нажав на нее, выскользнула на балкон.

      На улице было темно и холодно, но находиться здесь было намного лучше, чем в зале, наполненном громкой музыкой, смехом и пустой болтовней. Завтра наступит Новый год, и ей просто необходимо немного побыть одной и подумать.

      Ее любимый муж Рэй умер много лет назад, и она должна наконец его отпустить. Она не может цепляться за давнюю любовь, находясь в близких отношениях с другим мужчиной. Мужчиной, с которым она сюда пришла. Это несправедливо по отношению к ним обоим.

      Посмотрев на кольцо с большим бриллиантом, которое Рэй надел ей на палец тридцать с лишним лет назад, Калли принялась задумчиво его вращать. Пришло время его снять или, по крайней мере, начать носить его на правой руке. Рэю она больше не принадлежит.

      И хотя сейчас она спит со смелым и темпераментным Мейсоном, ему она тоже не принадлежит. Ей нужна новая жизнь. Такая, где она будет сама себе хозяйкой. Она хочет большего. Она уже не та, что была раньше, но пока не знает, какой хочет быть.

      Ей нужно заново найти себя, но как это сделать?

      Едва она успела задать себе этот вопрос, как на плечи ей опустился теплый пиджак, а сильные руки легли ей на бедра.

      – Ты в порядке? – спросил Мейсон, и его теплое дыхание коснулось ее уха.

      – Да, – ответила Калли и мысленно отругала себя за резкий тон.

      Она всего лишь хотела побыть пять минут в одиночестве и подумать. Но сейчас канун Нового года, и они с Мейсоном присутствуют на праздничном балу. Скоро начнется обратный отсчет. Ее проблемы вполне могут подождать до завтра.

      Калли обвила руками шею Мейсона и заставила себя улыбнуться.

      – Давай вернемся внутрь, выпьем шампанского и потанцуем, – произнесла она притворно веселым тоном.

      Мейсон внезапно отпрянул и покачал головой:

      – Я наблюдаю за тобой уже десять минут. Я видел, как ты вращала свое обручальное кольцо.

      Нахмурившись, Калли посмотрела на кольцо и смущенно пробормотала:

      – Правда?

      Мейсон потер кончик носа:

      – Калли, когда нас с тобой наконец перестанут разделять воспоминания о твоем муже? Что бы мы ни делали, куда бы мы ни пошли, его дух всегда с нами.

      Прежде чем Калли успела сказать ему, что не думала о Рэе, он продолжил:

      – Сколько еще так будет продолжаться? Год? Два? Десять лет? Мне нужно знать, как долго еще мне придется соперничать с ним за твое внимание?

      Его слова потрясли и разозлили Кайли.

      – Ты несправедлив ко мне.

      – А по-моему, несправедливо быть мыслями с другим мужчиной, когда я рядом. Несправедливо хранить его фото в тумбочке рядом с кроватью, на которой мы занимаемся любовью. Несправедливо носить его кольцо, когда я довожу тебя до экстаза. Ты думаешь о нем, когда лежишь, уставшая, в моих объятиях? Достаешь его фото, когда я ухожу?

      Мейсон прав. Она и вправду все это делает.

      Она не смогла ему в этом признаться, поэтому перешла в наступление:

      – Почему ты меня обвиняешь? Я думала, что у нас с тобой ни к чему не обязывающий роман. Почему ты ведешь себя как ревнивый муж?

      Мейсон открыл рот, чтобы возразить, но вместо этого лишь выругался себе под нос. Выражение его лица стало непроницаемым.

      – Ты права. Прости. – В его низком бархатном голосе слышались ледяные нотки.

      Внутри толпа начала отсчитывать время до наступления Нового года. Когда собравшиеся громко закричали, Мейсон наклонился и поцеловал Калли в щеку.

      – С Новым годом, Калли, – так же холодно произнес он и удалился.

      Когда спустя несколько минут она вернулась в зал, Мейсона там уже не было.

      Глава 1

      Дарби Броган слушала презентацию, но не могла себя заставить на ней сосредоточиться.

      Другие архитекторы, присутствующие в зале, слушали выступающего внимательно, а ее мысли блуждали где-то далеко, хотя речь шла о проектировании нового художественного музея в Бостоне.

      Закинув ногу на ногу, Дарби похлопала мобильным телефоном по своему колену и мысленно пожелала, чтобы выступающий поскорее закончил свою речь. Здание должно быть современным и оригинальным. При его строительстве должны использоваться только экологически чистые материалы. Дарби знала все это из документов, в которых были подробно изложены условия тендера.

      Телефон в ее руке завибрировал. Проведя пальцем по экрану, она открыла мессенджер и прочитала новое сообщение в групповом чате, к которому имели доступ только она, ее сестра-двойняшка Джули и их лучшая подруга и деловой партнер Джей-Ди.

      «Где вы? Почему вы еще не вернулись? Что тебе сказал доктор Макензи?»

      Дарби быстро напечатала ответ:

      «Мы на презентации нового тендерного предложения. Вернемся