Майкл Грант

Голод


Скачать книгу

испустил жуткий крик. Начавшийся на низкой, утробной ноте, его вой быстро сорвался на истерический визг. Сэм увидел чёрное пятно на его штанине, похожее на вопросительный знак.

      – Змея! – он посмотрел на Эдилио.

      Рука Е. З. изогнулась в судороге и задёргалась, словно её изо всех сил тряс невидимый великан. Мальчик вновь завизжал и забился, как в припадке.

      – Нога! Оно цапнуло меня за ногу!

      Сэм застыл, точно вкопанный. Заминка продлилась всего несколько секунд, хотя позже ему казалось, что он мешкал очень долго. Непозволительно долго.

      Потом Сэм прыгнул вперёд, к Е. З., но Эдилио подставил ему подножку.

      – Ты чего? – возмутился Сэм, пытаясь встать.

      – Ты только посмотри! Посмотри на это! – прошептал Эдилио.

      Капустные грядки начинались в нескольких футах от них. Земля там двигалась, будто живая. Черви. В земле копошились черви, длинные, почти как змеи. Десятки, если не сотни, ползли к Е. З., в чьих визгах звучало уже не изумление, но агония.

      Сэм поднялся на ноги, однако не решился приблизиться к краю поля. Черви, в свою очередь, не покидали перекопанной земли. Они, похоже, находились только со стороны поля.

      Е. З. повернулся и двинулся к Сэму судорожной походкой человека, схватившегося за электрический кабель, или марионетки с перепутавшимися ниточками. Когда он подошёл совсем близко, почти что рукой подать, Сэм увидел, как из его шеи, прорвав кожу, выглянул червь.

      Они полезли отовсюду: из щёк, из ушей…

      Е. З. перестал кричать и осел на землю, неуклюже подвернув ноги.

      – Помоги, – прошептал он, умоляюще глядя на Сэма.

      Затем его глаза помутнели и сделались пустыми.

      Вокруг стало тихо. Лишь мерно, в унисон чавкали сотни крошечных пастей.

      Изо рта Е. З. выполз червь. Сэм вскинул руки.

      – Нет! – крикнул Альберт. – Парень мёртв, Сэм. Он мёртв.

      – Альберт прав, старик. Не надо их жечь. Не зли их, пусть сидят на своём поле, – прошептал Эдилио, с силой сжимая плечо Сэма, словно боялся, что Сэм вырвется и убежит.

      – И тело тоже не трогай, – Эдилио всхлипнул. – Perdoneme, прости, Господи, но тело лучше не трогать.

      Чёрные черви уже копошились в трупе Е. З., как муравьи в дохлом жуке. Сэму показалось, что прошла бездна времени, прежде чем твари убрались в свои норы.

      То, что осталось лежать на поле, мало походило на человеческое тело.

      – Вот верёвка, – сказал Альберт, отходя от джипа, и попытался сделать лассо, но его руки так тряслись, что пришлось передать верёвку Эдилио.

      Тот связал петлю и с седьмой попытки набросил её на то, что осталось от правой ноги Е. З. Втроём они вытянули труп с поля.

      Один запоздавший червь вывалился из месива и пополз обратно к капустным грядкам. Сэм схватил камень размером с апельсин, размахнулся и опустил на червя. Тот замер.

      – Я вернусь сюда с лопатой, – сказал Эдилио. – Мы не можем забрать Е. З. в город, чувак. У него двое младших братьев, нельзя, чтобы они увидели такое. Похороним его здесь. Если эта пакость расползётся…

      – Если