читателю азбука – это не просто словарь бильярдных терминов. По существу, это – краткий справочник, отражающий технику и тактику многих современных бильярдных игр, а также современные правила, современное оборудование и аксессуары. Азбука содержит единую систему понятий и определений с подробными комментариями и пояснениями, а в ряде случаев и практическими советами, предназначенными прежде всего для начинающих и любителей. Однако в целом она ориентирована на самые различные категории читателей.
К составлению азбуки автора буквально вынудил ряд объективных причин. Во-первых, выяснилось, что бильярдных понятий и терминов катастрофически не хватает. Во-вторых, оказалось, что даже в рамках существующих бильярдных терминов царит полнейшая неразбериха. Одни и те же понятия до сих пор называются по-разному, а одним и тем же терминам придается разный смысл. Для одних понятий имеют хождение несколько зачастую устаревших терминов, а для многих других нет даже подходящих названий. Профессиональные бильярдисты говорят между собой на только им одним понятном языке, а то и вовсе на разных языках. Каково же в такой ситуации новичкам и любителям, и о какой методологии может идти речь.
При составлении азбуки автор отказался от многих устаревших терминов, неиспользуемых в бильярдной практике, но кочующих на протяжении последних ста лет из одного издания в другое (например, штосс, биллия и т. п.). После долгих сомнений, раздумий и колебаний автор решил отказаться и от заимствованного у Лемана термина «клапштос» (по-немецки klappstoss – хлопающий удар, «хлопушка»), который встречается практически во всех отечественных изданиях на бильярдную тему и даже окрещен кое-кем основным ударом бильярда. И дело вовсе не в том, что это – неудачный и неуклюжий иностранный термин, который мы без особой необходимости переписываем из литературы прошлого века. Тут дело не в названии. Говори хоть «бамбарбия» и даже «киргуду», но при соблюдении как минимум одного из двух условий: единое понимание и/или отсутствие русского аналога. (Этим условиям удовлетворяет, в частности, оставленный автором французский термин «массе», который, кстати, является международным.) К сожалению, в случае с клапштосом нет ни того ни другого. Известны по крайней мере три трактовки этого термина.
Клапштос по Леману трактуется как сильный удар в центр битка, сообщающий ему лишь скользящее поступательное движение (без вращения). В таком случае это – нонсенс, так как даже при сильном ЦЕНТРАЛЬНОМ УДАРЕ за счет трения о сукно уже через 30–50 см начинается сначала небольшая, а затем все более сильная раскрутка битка, переводящая в конечном счете скольжение в естественное качение. Удар в центр битка действительно рекомендуется как основной для начинающих на стадии отработки ударно-махового движения и прицела. Однако этот удар вовсе не обязательно должен быть сильным («хлопающим»).
Клапштос трактуется некоторыми авторами как лобовой удар с остановкой битка (Леман так и пишет: «Шар… взвился как молния и замер