Тереза Ромейн

Леди-плутовка


Скачать книгу

не думали о том, чтобы поискать мужа не только для мисс Уоллес, но и для себя?

      – Хммм, мисс Уоллес… – задумчиво протянула леди Тисдейл.

      Изабел вспомнила, что у нее есть сын, которому пора жениться. Впрочем, возможно, леди Тисдейл куда больше заинтересована в его женитьбе, чем он сам.

      Люси подняла глаза, рассеянно улыбнулась и опять занялась кошкой.

      – Я не думаю о новом браке, – мягко заметила Изабел.

      Она вышла за Эндрю в восемнадцать лет. Муж был на двадцать лет старше и считал Изабел ценным приобретением: хорошенькая, аристократичная, милая – совсем как картина, которыми он торговал, – она должна была стать живым дополнением к его коллекции, но теперь, будучи вдовой, могла поступать как захочет. До сих пор она жила ради каких-то других целей: прятала доказательства преступлений Эндрю, опекала Люси, стараясь обеспечить девушке хорошую жизнь.

      Перед глазами встало упрямое красивое лицо Каллума Дженкса, напоминая, что она не одна в своих планах. Пока что.

      – Но вам все равно не мешает об этом подумать, леди Изабел, – возразила леди Селина. – И на этот раз выбрать кого пожелаете.

      – Хотите сказать, замужество по любви?

      В глазах леди Тисдейл плясали веселые искорки.

      – Вы рассказываете сказки, девочка моя. Замужество по любви – роскошь, которую женщины не могут себе позволить.

      Леди Селина с сомнением уставилась на нее и подняла чашку. Солнечный луч отразился в камне ее кольца. Она скорее всего не привыкла к тому, чтобы ей говорили, что на свете есть нечто такое, чего она не могла себе позволить.

      – Я скажу дорогому Гадолину… Что мне следует ему сказать?

      – Что замужество по любви – мечта, которая очень редко осуществляется, – сухо подсказала леди Тисдейл.

      – А еще – что он должен привезти вам кошку, – добавила Люси. – Если, конечно, хотите.

      – Верно, верно! – поддержала леди Селина. – Попросите принести кошку. Мой брат расскажет, где ее взять. Он, возможно, сейчас где-то в доме.

      Следующие несколько минут присутствующие говорили обо всем и ни о чем. Такие разговоры подобны теплой ванне и утешительны именно своей предсказуемостью: мягкая учтивая лесть позволяла Изабел наблюдать и узнавать сведения.

      И вовремя отступить, чтобы улучить момент и найти предлог ненадолго выйти.

      Тихое «извините», смущенно отведенный взгляд – и все посчитают, что леди Изабел Морроу нужно воспользоваться туалетом, прежде чем отправиться со следующим визитом.

      Она обошла гостиную по стеночке и открыла позолоченную дверь.

      Каждая часть городского дома герцога Ардмора была роскошной и позолоченной, и коридор не был исключением: затейливые лепные медальоны, покрытые золотой краской, на каждом шагу картины, шелковые драпировки на стенах.

      Бесшумно ступая, Изабел отправилась в противоположную от вестибюля сторону, поскольку знала, что Боттичелли Батлера там нет, как и в столовой, где не