доме на Вье-Карре-лейн, шесть верных агентов перемен, замышляя революцию, устроили тайное собрание вокруг отделанного мрамором кухонного островка.
Дом принадлежал родителям Хизер и Дилана Баркер. Они и другие заговорщики пили пиво и апельсиновый сок, ожидая, когда экономка Консуэла выйдет во двор навестить садовника.
Дилан проводил ее взглядом и повернулся к сестре:
– Думаешь, они там тискаются?
– Конечно.
– Секси.
– Они женаты, идиот. – Хизер закатила глаза. – И ты бы знал об этом, если бы хоть раз с ними поговорил.
– Я не знаю испанского.
– Они говорят по-английски.
– Хм, – протянул Дилан. – Мне никто не сообщил.
Хизер указала на него банкой местного пива:
– Классовая дискриминация в чистом виде.
– Сказала девчонка с новым «Мерседесом».
– Это гибрид!
– С кожаными сиденьями с подогревом, – подначил брат. – Ты же вегетарианка.
– От виниловых сидений жутко вредные выбросы.
– Не такие вредные, как из твоего большого рта, – пробормотал Дилан.
Хизер швырнула в него пригоршню импортных орешков-васаби, но брат увернулся.
Тайлер, лидер группы, поднял орешек с прилавка и положил обратно в миску:
– Что ж, раз теперь дом чист, может, перейдем к делу? Кажется, Брэд хотел что-то сказать.
Брэд не жил в Каррвуде и находил его одновременно пугающим и ошеломляющим. Брэд водил подержанную «Хонду Цивик», которая была старше большинства его товарищей-революционеров, но не возмущался богатством Хизер и Дилана. Просто для него оно было столь же чуждо, как камни на Луне. Брэд боялся прикасаться к любым предметам и поверхностям в доме, чтобы ненароком не повредить. Даже стакан апельсинового сока стоял нетронутым в добрых двадцати сантиметрах от его руки.
– Речь о нашей последней операции, – начал он. – Здорово, конечно, что мы освободили всех мышей из медлаборатории, но все они выросли в неволе. Помните, как мы пытались их отпустить? Они просто застыли, а потом провожали нас до моего дома. Теперь у меня полная квартира мышей с ушами на спине. Нет, они вполне дружелюбные, но я все время опасаюсь повышать голос и шепчу.
– Ты же в курсе, что уши недееспособны, да? – спросил Уоррен, грузный юноша с бородой, которую и Распутин счел бы излишне буйной.
– Ага, но они меня как будто осуждают.
– Тебе нужно чаще развлекаться, чувак, – подала голос Линда, сидевшая рядом с Диланом.
– Сама бы попробовала устроить свидание в квартире, полной Франкенмышей, – буркнул Брэд.
– У меня в гараже куча светящихся в темноте морских свинок, так что хватит ныть, – произнес Уоррен.
– Я не ною. Мой голос становится высоким от расстройства.
– Это почти точное определение нытья, – заметила Сара, девушка Тайлера.
Хизер ее ненавидела.
– К чему ты ведешь, Брэд? – спросил