Уилбур Смит

Седьмой свиток


Скачать книгу

пунктов. Во-первых, есть Музей Гетти, но я не люблю работать с большими безликими организациями. Лучше, когда имеешь дело с конкретным человеком. Куда проще достигнуть соглашения.

      Ройан уже несколько раз слышала это, но продолжала покорно внимать.

      – Кроме того, есть герр фон Шиллер. У него имеются деньги и интерес к данной проблеме, но я не уверен, что ему можно полностью доверять.

      Дурайд прервался. Он часто рассуждал об этом, и Ройан могла предсказать, какие будут следующие слова.

      – А как насчет американца? Он знаменитый коллекционер, – опередила она мужа.

      – С Питером Уолшем трудно работать. Страсть к накоплению делает его неразборчивым в средствах. Он меня пугает.

      – И кто же остается?

      Дурайд промолчал, потому что оба прекрасно знали ответ. И он повернулся к столу, заваленному рабочими материалами:

      – Они выглядят так невинно, так обыденно. Старый свиток папируса, несколько фотографий и блокнотов, компьютерная распечатка. Трудно поверить, какими опасными могут оказаться эти вещи в дурных руках. – Потом он рассмеялся. – Что-то я размечтался. Должно быть, поздно. Может, вернемся к работе? А об остальном будем беспокоиться, когда разгадаем все загадки старого негодяя Таиты и завершим перевод.

      Дурайд взял фотографию, лежащую поверх кипы бумаг. Она представляла собой копию средней части свитка.

      – Какая неудача, что папирус поврежден именно здесь. – Дурайд надел очки и начал читать вслух: – «Многие ступени должно пройти по лестнице, ведущей в жилище Хапи. С большими трудностями и лишениями мы добрались до второй ступени и не пошли дальше, поскольку царевичу явилось божественное откровение. Во сне пред ним предстал его отец, покойный бог-фараон, и сказал: „Долго я шел и устал. Здесь я упокоюсь навечно“». – Дурайд снял очки и бросил взгляд на Ройан. – «Вторая ступень». В кои-то веки довольно точное описание. Таита на мгновение отказался от обычных хитросплетений.

      – Давай еще раз посмотрим на спутниковые снимки, – предложила жена и придвинула к себе глянцевый лист.

      Дурайд обошел стол и принялся смотреть у нее из-за плеча.

      – Наиболее логичным кажется предположение, что естественные препятствия, которые затрудняли им путь по ущелью, – водопады или пороги. И если это второй водопад, то они остановились здесь… – Ройан указала пальцем на тонкую ленту реки, змеящуюся среди темных каменных массивов на спутниковом снимке. – Слушай! – неожиданно проговорила она, в голосе прозвучали тревожные нотки.

      – Что такое? – Дурайд тоже поднял голову.

      – Собака.

      – Проклятый пес, – согласился он. – Всю ночь покоя не дает своим тявканьем. Я уже не раз обещал себе избавиться от него.

      В этот момент погас свет.

      От неожиданности супруги застыли на месте. Тихий перестук старенького дизельного генератора в сарае позади пальмовой рощи смолк.

      Глаза постепенно привыкли к темноте и смогли