Филип Киндред Дик

Исповедь недоумка


Скачать книгу

он. – И я поддался. Избиение жены…»

      «Бьюик» исчез из виду, оставив облачко дыма. Он все еще слышал шум мотора и представлял себе, как машина едет по узкой дороге, поворачивая то налево, то направо. Никаких ошибок. Фэй прекрасно знала дорогу и не съехала бы с нее даже в сильный туман. «Она здорово водит машину, – подумал Чарли. – Я снимаю шляпу перед ней. Она либо вернется с шерифом Чисхолмом, либо уедет навсегда». Внезапно он вздрогнул от неожиданности. «Бьюик» снова появился в поле зрения, свернул на дорожку и промчался мимо створа ворот. О господи! Машина развернулась и остановилась в метре от него. Хлопнув дверью, Фэй направилась к нему.

      – Ты вернулась? – с фальшивой бесстрастностью спросил он.

      – Я не хочу оставлять детей наедине с тобой, – ответила она.

      – Черт! – проворчал ошеломленный Чарли.

      – Похоже, мне придется забрать их с собой. Ты не против?

      Ее слова сыпались как горох.

      – Решай сама, – с трудом ответил он. – Ты надолго уедешь? Когда? Сейчас?

      – Не знаю.

      – Может быть, обсудим это дело? Сядем и подумаем? Заходи, не бойся.

      Фэй прошла мимо него и, не оборачиваясь, сказала:

      – Ты не возражаешь, если я успокою детей?

      Ее фигура исчезла за кухонным шкафом. Чарли услышал, как жена звала девочек, которые прятались где-то в задней части дома. Он пошел за ней следом.

      – Ты можешь больше не бояться. Я тебя не трону.

      – Что? – спросила она, выглянув из ванной комнаты, которая предназначалась для девочек.

      – Просто я вышел из себя, – преградив ей проход, признался Чарли.

      – Ты не видел их? – спросила Фэй. – Они не выходили во двор?

      – Я не знаю. Но если даже и вышли…

      – Может, дашь мне пройти?

      Ее голос дрожал от напряжения. Она по-прежнему держала ладонь под рубашкой и прижимала ее к груди.

      – Кажется, ты сломал мне ребро, – со стоном сказала Фэй. – Я едва могу дышать.

      Тем не менее она держалась уверенно и спокойно.

      Полный контроль над собой. Чарли видел, что она не боялась его, хотя и была настороже. Абсолютная бдительность и быстрота реакции. Но десять минут назад она не смогла увернуться от его ударов. Он отправил ее в полет, и никакая бдительность не помогла. «Нет, – подумал он, – Фэй не такая уж крутая. Будь она действительно в прекрасной форме, и если бы от ее утренних упражнений была реальная польза, ей бы удалось блокировать удары. Да, она неплохо играет в теннис, гольф и пинг-понг. Тут Фэй вне конкуренции. И фигура у нее лучше, чем у любой другой женщины в округе… Могу поспорить, что у нее самое красивое телосложение во всем Марин-Каунти».

      Пока Фэй искала и успокаивала детей, он бродил по дому в поисках какой-нибудь работы. Чарли вынес из кухни картонный ящик с отходами и отправил его в мусоросжигательную печь. Затем он пошел в мастерскую и завинтил все медные шурупы на ремешке ее кожаной сумочки. Они время от времени раскручивались, и Фэй складывала их в маленький