русскому читателю по пересказам К. И. Чуковского.
31
Теннисона надо убить за «Королеву мая»… – Теннисон Алфред (1809–1892) – поэт-викторианец, продолжавший традиции «озерной школы». Поэт-лауреат с 1850 г. Честертон нередко ссылался на его стихотворный цикл «Королевские идиллии» (1859) – стилизованный пересказ легенд о короле Артуре. «Королева мая» – поэма Теннисона (1853). В соавторстве с Р. Гариетом Честертон написал эссе о Теннисоне.
32
Браунинг Роберт (1812–1889) – английский поэт, творчеству которого Честертон посвятил свою первую биографическую и критическую книгу.
33
Карлейль Томас (1795–1881) – английский писатель, философ и историк, автор фундаментальной трехтомной «Истории Французской революции» и блистательных сатирических нравоописаний викторианской Англии. В 1903 г. в соавторстве с Дж. Ходдер Уильямсом Честертон написал очерк о Карлейле.
34
Гладстон Уильям Юарт (1809–1889) – премьер-министр Великобритании, лидер либеральной партии с 1868 г.
35
Парнелл Чарлз Стюарт (1846–1891) – политический деятель Ирландии, лидер гомруля, движения за самоуправление Ирландии в рамках Британской империи.
36
Теккерей Уильям Мейкпис (1811–1863) – английский писатель; Честертон посвятил ему главу в книге «Викторианский век в литературе» и написал предисловие к его «Книге снобов» (1847).
37
…мысль… принадлежит… Христу… – См. притчу о работниках на винограднике: Христос дал по динарию и тем, кто рано вышел работать, и тем, кто проработал всего один час (Евангелие от Матфея, 20:1—16).
38
«Мир, мир, смятенный дух!» — «Гамлет», акт I, сцена 4. Перевод М. Лозинского.
39
Беллок Джозеф Хилери (1870–1953) – английский поэт, писатель, историк. Ближайший друг Честертона, католик, Беллок оказал значительное влияние на становление взглядов писателя.