из центрального офиса в Вашингтоне, – добавил Ли.
– У нас есть офис в Вашингтоне?
– Сам не знал, но, по всей видимости, – есть…
Она стояла возле окна в огромном то ли комбинезоне, то ли халате и делала вид, что любуется видом на промышленный пейзаж.
– Джессика – это как Джессика Роджер из «Кролика Роджера»? – спросил он вместо приветствия, пытаясь угадать под халатом-балахоном те самые знаменитые пышные формы из мультфильма.
– Джессика – это как Джессика Пирсон из Suits, – повернувшись к нему лицом, ответила гостья.
– Значит, вы большой босс?
– Большой-пребольшой!.. Прибыла к вам из центрального офиса в Вашингтоне.
– Никогда не слышал о таком…
– Услышали теперь, – гостья улыбнулась. – Моя фамилия Уотсон.
– «Уотсон Индастриз» – наш главный акционер…
Гостья кивнула.
– И что привело вас из Вашингтона в нашу глушь?
– Приехала посмотреть – что именно мы финансируем.
– Отлично… А можно еще один важный вопрос – кто нарядил вас в этот халат?
– Это не халат, это защитный комбинезон. Ваш помощник предупредил, что без комбинезона здесь находиться нельзя.
– Ли из Китая. Там у них слишком строгие правила по части техники безопасности.
Джессика, покачав головой, вновь улыбнулась.
– Значит, реагирующие на температуру тела дроны-вампиры не нападут на меня и не закусают до смерти?
– Убью мерзавца!..
– Не стоит, – Джессика продолжала улыбаться. – Сама люблю пошутить. Хорошо, что ваш помощник не стал облачать меня в каску или противогаз. Испорченную прическу и макияж я бы точно не простила.
– Слава богу, мир спасен… А что, собственно, вы хотели узнать?
– Ну для начала – кто вы и как вас зовут?
– Ну я тут вроде как самый главный. А зовут меня Бонадвентур Петров…
Собеседница удивленно вскинула брови.
– Бонадвентур – это как Бонадвентур Пенкрофт из «Таинственного острова»?
Теперь уже удивленно вскинул брови он:
– Ого, вы читали «Таинственный остров»?
– Сайрос Смит, Гедеон Спилет, Герберт, Бонадвентур Пенкрофт и их верный пес Топ. Кто ж этого не читал?
– Да никто не читал… Особенно здесь, в Америке…
– Ах да, мы же тут все неучи. Ну а вы, судя по фамилии, из России, представитель «самой читающей нации на Земле», – Джессика снисходительно улыбнулась. – В прошлом «самой читающей».
– Вы правы! «Кролик Роджер», «Шрек», «Смурфики» и прочий Голливуд нас почти сделали…
– Почти?.. Ха-ха…
– Что значит – ха-ха?..
– Ха-ха – значит то, что мы сейчас в Америке, в Хьюстоне. И я тут большой босс, а вы на меня работаете. Это называется «сделали», а не «почти сделали».
Петров покачал головой.
– Умеете же вы, «коренные американцы», все расставить по местам…
– Ладно вам обижаться, – Джессика расплылась в широченной улыбке победителя. – Вы ж сами начали. Про «Кролика…», про «Таинственный остров». Кстати, кто