Шарлотта Бронте

Джейн Эйр / Jane Eyre


Скачать книгу

take a basin of the porridge, taste it and call it ‘disgusting’.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      we had to amuse ourselves indoors. – нам пришлось находить себе занятие дома.

      2

      don’t answer me back – не пререкайтесь

      3

      If you don’t behave, she might send you away – Если ты не будешь хорошо себя вести, она может выставить тебя на улицу

      4

      I turned the afternoon’s events over and over in my mind. – Я вновь и вновь прокручивала в голове события этого дня.

      5

      Perhaps now his spirit was watching – Возможно, сейчас его дух наблюдал

      6

      it was probably nothing more than a footman carrying a lant

Примечания

1

we had to amuse ourselves indoors. – нам пришлось находить себе занятие дома.

2

don’t answer me back – не пререкайтесь

3

If you don’t behave, she might send you away – Если ты не будешь хорошо себя вести, она может выставить тебя на улицу

4

I turned the afternoon’s events over and over in my mind. – Я вновь и вновь прокручивала в голове события этого дня.

5

Perhaps now his spirit was watching – Возможно, сейчас его дух наблюдал

6

it was probably nothing more than a footman carrying a lantern across the lawn – это был всего лишь лакей, который шёл по полю с фонарём

7

puzzled – озадаченно

8

And it would mean leaving Gateshead Hall behind at last. – И это значило бы покинуть наконец Гейтсхед Холл.

9

Revelations – Откровения (Откровение Иоанна Богослова – название последней книги Нового Завета)

10

as if she were speaking to an adult, not a child – словно она говорила со взрослым человеком, а не с ребёнком

11

partly enveloped in a shawl – частично укрытая шалью