знаю почему, но я очнулся, напевая эту песню про танкистов. Оглушенный, я с трудом встал на четвереньки. Смутно увидел уносящийся в даль ГАЗ-66. Хорошо хоть они спаслись. Надеюсь. Невдалеке заворочался капитан. В десятке метров от нас на боку лежал наш УАЗик. За ним метрах в пяти бушевало море огня. Нестерпимый жар чувствовался даже здесь. С моря заходила армада бомбардировщиков, и уходила туда, куда унеслись наши товарищи.
Все кто там был, получили увечья. Лишь только те, кто в гробу – ничего.
Опять хриплым голосом пропел я.
– Эй, капитан, живой, как посмотрю.
– А ты думал. Боевые пловцы – не сухопутные крысы. Мы погибаем только в море.
– И это хорошо. А то, как мне пришлось бы тащить эти ящики одному.
– Ну, ты загнул. Я – моряк, а не верблюд.
– И это правильно, потому как приказ есть приказ.
– Ё-мое. Но как мы дотащим все три?
– Понятия не имею. Но один ящик, по-моему, разбит.
– Хорошо бы.
Очевидно, мы достаточно долго лежали , так как бушующее пламя еще гудело, но жар уже был не такой. Действительно, два ящика были разбиты, и их содержимое было покорежено. Зато один ящик был совершенно цел. Посоветовавшись, мы швырнули два поломанных ящика в пламя, чтобы секреты нашей оборонной промышленности не стали достоянием американцев до того, как мы сами испытаем это в бою.
– Старлей, что думаешь? Предложения.
– Судя по карте, недалеко побережье залива. А там должны быть деревни или еще что-нибудь.
– Правильно думаешь. Где-то здесь должен быть рыбсовхоз. Если мы его не проскочили, конечно.
– Тихо. слышишь?
– Да. Нашим братишкам коврик стелят. Они думают, что эти ящики в большой машине. Простите, братишки.
– Война есть война. Здесь всегда кто-то гибнет за другого.
– Ты прав. Пошли. Минут через пятнадцать будет совсем темно, а идти еще далеко. Не будем терять времени.
С трех метров трудно не попасть в дом. Так и нам километр влево, километр вправо, но все равно выйдем к заливу. К утру дошли до воды, но признаков жилья не было абсолютно никаких. Решили поспать и идти дальше. Минут через двадцать после рассвета, чуть в стороне он нас пролетели два “Хьюи“– американские турбореактивные вертолеты Ю-21Б.
– Ой, не нравится мне это. Не к добру эти геликоптеры здесь летают. Ой, не к добру. Пошли. Дойдем до леса. Там поспокойнее будет. Взявшись за ручки ящика, мы быстрым шагом пошли вперед. Добравшись до опушки, решили передохнуть. Рокот моторов привлек наше внимание. Примерно в месте нашего последнего отдыха сел вертолет, и с него посыпались солдаты.
– Вот так дела. Оборзели, янки. Война еще когда закончилась, а они…. Старлей, это по нашу душу.
– Не по душу, а по тело. У американцев нет выражения “по душу“. Они говорят “no body“, то есть по телу.
– Нам от этого не легче.
– Наверное. Побежали?
– Бегом быстро выдохнемся. Пойдем быстрым шагом.
– Хорошо хоть ящик не очень тяжелый.
– Как думаешь, они по нашим следам идут?
– А