Андре Моруа

Фиалки по средам. Новеллы


Скачать книгу

ревность.

      – Но вы-то сами ревнивы, – сказал я.

      – Жутко ревнив.

      Он задумался, потом вернулся к прежней мысли:

      – Это было бы прекрасным началом пьесы, а? Сцена между мной и вами… Сцена между Одеттой и вами… Это полное самоотречение, без всякой эмфазы… Естественно, ваш персонаж должен быть влюблен в Одетту… Он пытается воспользоваться ситуацией, но вынужден отступиться перед чистотой этой необыкновенной женщины…

      – Мне это даже в голову не приходило.

      – Вполне понятно… Вы же знаете Одетту. Но в пьесе…

      Он съездил в Андалусию, а Одетта – на греческие острова, откуда она вернулась загоревшая, пышущая здоровьем, светящаяся счастьем. Я увидел их обоих в июне. После обеда Фабер увлек меня в свой кабинет.

      – Ну, я пишу эту пьесу, – сказал он. – Все уже решено.

      – Какую пьесу?

      – Какую пьесу! Да ту, которую мы с вами обсуждали, которая начинается сценой между мной и вами по поводу Одетты… Название будет «Жертва»… Первый акт уже написан, впрочем, сделать это было легко. Сама жизнь дала мне почти все.

      – Сама жизнь? Это же опасно… Надеюсь, вы сделали необходимые перемены?

      – Естественно… Я свое ремесло знаю… Перемена совершается инстинктивно… Героя, то есть себя, я превратил в художника донжуановского типа, а вас – в пьесе вы носите имя Бернар – в человека сентиментального…

      – В чем же здесь перемена? Вы и есть донжуан, а я сентиментален…

      – Да, но все материальные детали представлены совершенно иначе… Трудности начинаются со второго акта. Тут я не знаю, куда повернуть. Думаю, Бернар попытается использовать свой шанс, и ему почти повезет, потому что Жюльетта (Одетта из пьесы) жаждет реванша… Затем, в последний момент, она опомнится, любовь победит.

      – Любовь к вам?

      – Разумеется… Остается третий акт. Тут все еще темно, но, видимо, надо будет ввести любовницу героя и ее мужа… Муж этот захочет отомстить, и Жюльетта, героически бросившись между ним и своей соперницей – или между мужем и героем, – спасет тому жизнь.

      – Вам не кажется, что это слишком мелодраматично?

      – Если рассказывать в трех словах, как я это сделал, да… Но все зависит от исполнения… У меня современные персонажи, которые говорят современным языком и действуют так, как поступили бы мы с вами… Капелька мелодрамы в сюжете меня устраивает… В этом суть театра… Диалоги спасут все, а в диалоге, откровенно говоря, мне нет равных!

      Истинная правда, что в диалоге ему не было равных – я искренне это признавал. Но все же задал еще один вопрос:

      – А мадам Астье?

      – Какая еще мадам Астье?

      – Та, что ездила с вами в Гранаду и стала первопричиной вашей пьесы.

      – А, Пепита… Да, она получит это имя, поскольку мы оказались в Испании… Изумительная была женщина…

      – Была? Что с ней сталось?

      – Откуда мне знать? Для меня этот эпизод полностью завершен… Полагаю, она воссоединилась со своим Пепито… Но в