Анна Павловна Бодарацкая

В поисках имени


Скачать книгу

трап, но мужчина остановил меня, придержав за плечо. Я тут же отдёрнулась, но дальше идти не решилась.

      – Нечего тебе по машинам лазить, – хмуро сказал он. – Жди тут.

      Ждать пришлось недолго – на очередной оклик наружу высунулся Варха.

      – Да? – спросил он, потом заметил меня и добавил: – О.

      – Девчонка тебя ищет, – кивнул на меня пилот.

      – Варха, мне надо с тобой поговорить.

      – Говори, – пожал плечами Варха.

      – Разговор секретный, – стараясь придать голосу важность.

      – Тебя Сарыч насовсем в почтовые голуби записал? – улыбнулся Варха. – Залезай сюда…

      – Эй, Варха, ты думаешь, что ей можно внутрь? – вмешался пилот.

      – Конечно. Ты слышал – у нас важный разговор по приказу Сарыча.

      Пилот пожал плечами и отвернулся. Варха помог мне залезть по неудобной лестнице, и несколько мгновений спустя я была внутри муравья.

      Здесь было грязно. Зато первый отсек был очень просторным, и пульт управления находился прямо здесь же, только у дальней стенки.

      – Так чего там? – спросил Варха, жестом приглашая меня пройти подальше от входа.

      Я нервно сглотнула, увидев изрядное количество крови на полу прямо рядом с дырой в стенке. Варха подошёл и провёл меня вглубь муравья, придерживая за локоть.

      – Тут ещё не убрались, – тщетно стараясь казаться спокойным, сообщил Варха.

      – Я вижу.

      – Что ты мне сказать хотела? – тихо сказал он. – Тебя ведь никто не посылал?

      – Очень даже посылал, – хмуро ответила я. – Койя просила найти Тэра. Ты знаешь, где он?

      – Это который… – Варха окинул быстрым круговым взглядом муравья, и я закивала. – Тут он. Там, дальше. В другом отсеке.

      – Он… в порядке?

      – Ну-у… да, да, – Варха в сказанном явно не был уверен. – Нэйвин мне сказал за ним присмотреть.

      Последнее явно вызывало прилив жуткой гордости у Вархи. Он аж перестал сутулиться, вытянувшись чуть ли не по струнке. Ещё бы – обычно приказы Нэйвина Вархе бывают только в ассортименте «заткнись» или «пошёл вон». А тут – настоящий, командирский, приказ.

      – Койя просто просила убедиться, что он жив и… ну, что жив.

      – Всё в порядке, – постарался уверить меня Варха. – Ты лучше иди обратно. Ой… а моя фляжка, она у тебя? Отдай, пожалуйста.

      Я растерянно посмотрела на него. Фляжка… Она была в моей сумке, наверное, валяется в пауке Моруэна и Ларри. Меня тогда весьма грубо вытащили из машины, и забрать вещи не дали.

      – Я её потеряла, Варха. Она должна быть у кого-то тут… я пойду спрошу. Извини.

      Я развернулась и хотела было пойти прочь, но Варха окликнул:

      – Погоди… Ну её, эту фляжку. Потом найдём. Миу, посиди со мной, пожалуйста.

      Я посмотрела на него удивлённо. Вид у Вархи был совершенно растерянный.

      – Мне не по себе, – быстро выпалил он, словно боялся, что секунду спустя уже не сможет высказать, о чём думает. – Этот республиканец, он… странный! Нет, нет, не подумай, что я его боюсь или вроде того…

      – Он