иногда чрезвычайный налог, именно в известных исключительных случаях, например при выдаче замуж дочери.
15
Воск был нужен для выделки церковных свечей и печатей, которые привешивались к официальным документам. Поэтому ульи были в Средние века гораздо более многочисленны, чем теперь.
16
Наиболее спорный вопрос заключается в том, действовал ли сеньор в этих случаях по праву собственника или в силу какого-нибудь общественного права, законного (то есть утвержденного сувереном) либо присвоенного путем захвата.
17
Ученые расходятся во взглядах, принадлежали ли леса и пастбища искони собственнику, который только уступал держателям пользование ими, или они раньше были общественной собственностью и впоследствии были захвачены сеньором. Последний взгляд связан с общей теорией, которая сводит первобытный строй всей Европы к господству коллективной собственности. Он не опирается ни на один документ и был оспариваем Фюстелем де Куланжем.
18
Начиная с XV в. юристы перестали понимать социальную организацию Средних веков и содействовали тому, что по вопросу о происхождении правовых норм скопилось множество предрассудков, сводом которых является книга Championniere. Traite sur la proprietd des eaux courantes, 1846.
19
Во французский язык это слово перешло в форме ecoutete.
20
Встречаются также (особенно в XII в.) фермеры и арендаторы временные, подобно нашим, но это исключительное явление.
21
На гобелене из Байо, сделанном несколько лет спустя после завоевания Англии (1066 г.), большинство рыцарей изображены в бронях, но на некоторых уже кольчуги.
22
Наносник исчез к концу XII столетия.
23
С правой стороны, отсюда название dextrier.
24
Ниже мы увидим, как разнообразны были способы, которыми дворянин мог сделаться владельцем имения.
25
Sire — именительный падеж, signeur — винительный.
26
Перешло в английский язык в искаженной форме baronet.
27
Известен итальянский обряд благословения шпаги, относящийся к концу XI в., но общепринятым этот обычай становится только в XIII столетии.
28
Очень знатные сеньоры имеют иногда специальную гостиную вне башни – palais (нем. Pallas).
29
Leon Gautier, La Chevalerie.
30
Эти имена имеют при себе, конечно, предлог; отсюда предрассудок, будто «частица», как ее называют (de в романских языках, von в немецком), есть признак знатности. Это двойная ошибка: даже в XVI в. существуют рыцари, носящие только фамильное имя, и, наоборот, – тысячи недворян, носящих имя по поместью или деревне.