Игорь Сотников

Жилбос. Девушка из будущего


Скачать книгу

высокой наружности.

      – Сэр Джонсон. – Подняв шляпу, представился сэр благопристойной наружности.

      – Сэр Болинброк. – В свою очередь поднял шляпу и представился сэр высокой наружности.

      – Как ваши дела, сэр Болинброк? – спрашивает сэр Джонсон.

      – Прекрасно. – Заявляет сэр Болинброк и со своей стороны спрашивает сэра Джонсон. – А как ваши дела, сэр Джонсон.

      – Идут с тем же успехом. – Делится своими новостями сэр Джонсон.

      – Рад слышать. – Говорит сэр Болинброк.

      – А я как рад слышать. – Поддерживает такого, как оказывается прекрасного собеседника и приличного человека, сэра Болинброка, сэр Джонсон.

      – Прекрасная погода, не так ли? – спрашивает сэр Болинброк.

      – Не могу не согласиться с вами, сэр Болинброк. – Отвечает сэр Джонсон.

      – И знаете, на какие мысли навевает такая погода? – прищурив один глаз, спрашивает сэр Болинброк.

      – Пойти в ближайшее тёплое местечко и пропустить там по пинте грога. – Делает предположение сэр Джонсон. И как оказывается, он угадал.

      – Я не могу не отдать честь вашей проницательности. Вы прямо-таки читаете мои мысли, сэр Джонсон. – С просветлевшим лицом говорит сэр Болинброк.

      – Не стоит, сэр Болинброк, – раскланивается сэр Джонсон, – вы со своей стороны проявили не меньше здравости мысли и я даже скажу больше, вы умеете держать нос по ветру. – А вот это указание сэра Джонсона на нос сэра Болинброка, слегка омрачило мысли сэра Болинброка, обладающего прекрасной памятью и ещё не забывшего, с чего началось это его знакомство с прекраснейшим человеком, сэром Джонсоном, который на первых порах не показался сэру Болниброка столь здравомыслящим джентльменом, и если быть с самим собой честным, то сэр Болинброк поначалу счёл его не за джентльмена. Но вроде бы в этом замечании сэра Джонсона не кроется никакого подвоха и оно достойно джентльмена, и сэр Болинброк не спешит менять своего мнения насчёт сэра Джонсона, а косвенно с ним соглашается. – Так же как и ваш, сэр Джонсон. – Против чего сэр Джонсон ничего не имеет против, задрав свой нос также высоко, как и сэр Болинброк.

      И сейчас бы их дела ещё лучше пошли, если бы к их полной неожиданности, мимо них не пролетел кэб, что не так трагично, если бы не образовавшая в следствии дождя лужа, вставшая на его пути, а вот это уже было крайне печально для этих джентльменов, облитых с ног до головы свежей водой из лужи.

      – Я так это дело не оставлю! – возмутился сэр Болинброк.

      – Я тоже! – полностью поддержал сэра Болинброка сэр Джонсон.

      – Тогда за мной, в трактир «Весёлый гусь». – Заявляет сэр Болинброк.

      – Только после вас. – Проявляет джентльменство сэр Джонсон. Сэр Болинброк со словами: «Мы этому негодяю ещё покажем, на кого он посмел замахнуться, и обязательно призовём к ответу, дёрнув его за его длинный нос!», прямиком идёт по луже. После чего к нему присоединяется и сэр Джонсон, восхищённый храбростью