Вячеслав Шалыгин

Dr.Сокол


Скачать книгу

Поль. – Я сначала, честно говоря, думал, что все дело в какой-нибудь статье, и эта… акция – просто изъятие тиража.

      – У нас свобода прессы, – Лесаж покачал головой. – Я все-таки склоняюсь к версии заговора. Такова уж специфика моей работы. Мадемуазель Жоли, для меня найдется столик? Все равно дожидаться полиции, так почему бы не совместить ожидание с ужином?

      – Да, конечно, мсье инспектор. Прошу сюда…

      …Полиция появилась как раз вовремя. Лесаж закончил ужин и перешел к кофе. Когда к столику приблизился усталый и бледноватый брюнет со значком полицейского инспектора на поясе, Жан как раз вынимал из кармана газету, чтобы за кофе пробежать взглядом вчерашние новости.

      «Насколько горькой бывает ирония оксюморона, – Жан хмыкнул. – Вчерашние новости. Из одного ряда с адским холодом, красноречивым молчанием или этим любимым выражением полицейских – „свежий труп“. Абсурдное и грустное…»

      – Мсье Лесаж? Добрый вечер, я инспектор Клеро. – Полицейский кивком указал на газету. – Это все, что осталось?

      – Нет, одна из трех оставшихся, мсье Клеро, но эта была в автомате-маньяке.

      – Где? – Полицейский удивленно поднял брови.

      – В том, где разбито стекло.

      – Где вы разбили стекло, – уточнил инспектор.

      – Да, это так.

      – Позвольте?

      – Пожалуйста, – Лесаж протянул ему газету.

      Полицейский повертел ее, не разворачивая, и бросил на столик.

      – Та же история…

      – Вы о чем?

      – Сами посмотрите, – полицейский потер виски и поднял покрасневшие глаза на застывшую неподалеку официантку. – Коньяк, мадемуазель. Вы разрешите, мсье Лесаж?

      – Присаживайтесь, инспектор.

      Жан развернул газету на середине и пробежал глазами заголовки. Вроде бы ничего странного. Заглянул на последнюю страницу, вернулся к первому развороту, пролистал до конца, снова вернулся и, наконец, сложив, подвинул по столу полицейскому.

      – Сдаюсь, инспектор. Что вы имели в виду?

      Полицейский усмехнулся и подвинул газету обратно.

      – Вот это, – он постучал согнутым указательным пальцем по тому месту, где должно было располагаться название газеты.

      Именно должно было располагаться. «Ле Монд» крупно и в голографическом псевдообъеме. Оно там и было, Жан это помнил точно. Было! Во всяком случае, в тот момент, когда он доставал газету из автомата. Теперь же на месте переливчатого названия белело чистое газетное поле, а печатный текст начинался с даты. Лесаж поднял удивленный взгляд на полицейского. Тот, также молча, вынул из внутреннего кармана пиджака еще две сложенные газеты и бросил их поверх «обезличенной» «Ле Монд», так, чтобы Жан мог видеть пустующие места для заголовков.

      – Что это значит, мсье инспектор? – выдавил Лесаж.

      – Вы из сюртэ, вам виднее, – Клеро развел руками. – Может быть, это идиотская шутка полиграфистов, а может, в этом есть какой-то иной смысл… или умысел. Мое дело искать взломщиков, а разбираться с этим, –