Евгений Бочковский

Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало


Скачать книгу

неприятной догадки. – Перед дверью?

      – Да. Я повесил объявление и смотрел, хорошо ли смотрится.

      – Понятно, – я не без злости поглядел на шляпу мистера Уилсона, благодаря которой был введен в заблуждение.

      – А потом я услышал сзади какой-то звук, обернулся и увидел того самого странного человека, про которого вы говорите. Он нырнул вон за то дерево, – он указал на мой тополь и продолжил взволнованным голосом. – Что ж, выходит, доктор, они обложили меня со всех сторон?

      – Выходит, так, – ответил я, отворачивая смущенное лицо. Ни в коем случае нельзя было пускаться в разъяснения, дабы у него не создалось обманчивое ощущение, что кроме как нам с ним больше никому ни за кем тут следить не интересно. – Тем более давайте-ка живо внутрь!

      – Мой поезд в полдень, – ответил он и озираясь решился подойти ко мне.

      – Решили все-таки ехать?

      – Куда? – удивился он.

      – Как куда? – также удивился я в ответ. – В Йорк, конечно!

      – А! Нет, никуда я не еду.

      – А что за поезд?

      – В Йорк.

      – Послушайте, мистер Уилсон…

      – Это я к тому, доктор, что если бы я поехал в Йорк, то дожидался бы полуденного поезда, то есть имел бы полное право находиться сейчас здесь. Так что, если за нами наблюдают, например, из-за того дерева, – он снова выбросил руку в сторону моего укрытия, – то подозрительным им покажется не мое, а ваше присутствие.

      – Ладно, – был вынужден уступить я. – Тогда я сейчас тоже куда-нибудь спрячусь и постараюсь все выяснить насчет… м-м-м… того незнакомца.

      – Конечно-конечно, не буду вас отвлекать! – замахал он руками, но внезапно замялся, и его следующие слова выдали главную причину тревоги. – Надеюсь, у мистера Холмса все выйдет как надо.

      – Не сомневайтесь, у этого человека не бывает ошибок. Он непременно раскроет это дело со всеми его тайнами.

      – Я не совсем про то, – поморщился он и почесал голову озадаченно. – Боюсь, как бы он не напортил ничего с энциклопедией.

      – Что вы имеете в виду? – оторопел я.

      – Как вы думаете, у него получится? Переписывать такую серьезную книгу, это, я вам скажу, только кажется, что просто… Кстати, он не забыл прихватить с собой чернил и бумаги?

      – Что вы! Как раз в эти минуты он приступил к букве «Б»!

      – А он аккуратно пишет? – мистер Уилсон наседал уже не на шутку, поглядывая на меня тревожно, но решительно. – Не марает бумагу?

      – Послушайте…, – попытался я холодно осадить его.

      – Кляксы – самое ужасное, – разошелся он, давая мне понять, что не стоит даже пытаться заткнуть ему рот. – Мистер Росс сказал мне, что неряшливости не потерпит. Как хотите, а он должен быть уверен, что я не подсунул ему кого попало, иначе мне моего места не видать.

      – Вы объяснились с вашим помощником? – сменил я тему.

      – Вы про Сполдинга? Да, он уже уехал в Баттерси. Честно говоря, доктор, мои дела в кассе так печальны, что эта должность в Союзе настоящее спасение