Алекс Орлов

Взгляд из ночи


Скачать книгу

ожидании вторжения все пассажиры уже сидели в своих каютах, а персонал ресторана выстроился в шеренгу, словно приветствуя незваных гостей.

      Зная свою работу, полторы сотни пиратов рассеялись по трем этажам шаттла, и вскоре послышались первые крики испуганных пассажиров.

      – Эй, Бени… – окликнул Кубасай одного из пиратов, – давай сюда экипаж…

      Тот, кого первый помощник назвал Бени, кивнул и, взяв с собой еще двух пиратов, побежал выполнять приказание.

      Ди Пента снял шлем и уселся на неудобный стульчик. Из шеренги официантов вышел лысоватый толстый человек. Он держал в руках поднос, уставленный самыми дорогими напитками.

      – Э… в-ваше превосходительство, не побрезгуйте нашим скромным у-угощением.

      На едва гнущихся ногах толстяк подошел к столику капитана Ди и поставил перед ним поднос.

      Кубасай поднял пистолет и выстрелил. Лысый повалился на пол.

      – Ты чего? – Кубасай пнул мертвое тело. – Мы же на работе!

      Ди Пента улыбнулся. Иногда ему нравились шутки Вовы. Появились первые пленники – несколько пиратов выгнали на середину зала дюжину молодых людей.

      – Кто эти симпатичные ребята, Квакер? – спросил капитан Ди.

      – Они утверждают, кэп, что работают здесь стюардессами, – ответил пират.

      – С-стюардами, сэр, – поправил один из пленников.

      – А зачем нам стюарды, Вова? – спросил Ди.

      – Ума не приложу, – изобразил удивление Кубасай.

      – Эй, ты, – ткнул пальцем Ди Пента, – который разговорчивый… Снимай штаны…

      – Н-не понял, с-сэр…

      – Че непонятно-то! – заорал Кубасай.

      Стюард быстро спустил штаны и замер по стойке «смирно».

      – Теперь повернись к нам спиной и нагнись… Побыстрее… – приказал Ди Пента.

      Лицо стюарда покраснело, но он выполнил то, что от него требовали.

      – Что скажешь, Квакер? – спросил капитан.

      – Не, это на любителя. Мне больше бабы нравятся.

      – А ты, Вова?

      – Я тоже пас. Вот был у нас Фридрих по кличке Лом. Он бы не отказался, это точно.

      – Но Лому, насколько я помню, снесли башку, – заметил Ди Пента. – Вот к чему приводит пристрастие к таким безобразиям… Эй вы, все остальные, становитесь так же, как ваш коллега.

      Стюарды безропотно подчинились.

      – А что нам делать с официантами? – спросил Кубасай, кивнув на шеренгу людей в белых смокингах.

      – Пускай убираются, – махнул рукой Ди Пента. – Мужчина-официант – это не криминал.

      – Валите отсюда, – распорядился Кубасай, и официанты мгновенно растворились на кухне.

      На втором этаже послышались истошные женские крики, затем прозвучали два выстрела, и крики оборвались.

      – Небось колье отдавать не хотела, – предположил Кубасай.

      – Не иначе, – согласился Ди Пента. – В первом классе всегда ездит такое дерьмо…

      Подталкиваемый двумя пиратами, на середину зала выбежал человек в темно-вишневом бархатном