не успела ничего сказать, как из двери напротив с озабоченным видом вышел высокий мужчина.
– Что здесь такое?..
Девушка, не запнувшись ни на секунду, выпалила:
– Женщина пришла на работу устраиваться. Но ведь нам не нужны люди со знанием итальянского, только с английским?
Удивлённая Валентина, как пуганая лошадь, шарахнулась к выходу, но девушка остановила её вопросом:
– У вас только один язык или знаете ещё и английский?
– Только один. – Валентина сжимала драгоценные копии.
– Не забудь Сазонову позвонить! А я отъеду на полчаса, – проговорил начальник, окинув посетительницу строгим взглядом, и удалился.
– Вот так – и никаких проблем! Стала бы объяснять реальное положение дел, замечание получила бы и ворчание на целый день. Знаете что, давайте я вам и факс отправлю! Надеюсь, пройдёт с первого раза. – Она взглянула в окно: мужчина садился в машину. – Как раз начальник уехал.
– Вот спасибо! – Валентина даже не ожидала такой удачи.
– Называйте ваш номер.
Она достала из дерматиновой папки документы агентства.
– Вот здесь, факс и номер.
– Это Москва, надо код набирать. Будем надеяться, что не застрянет.
Она сняла трубку с аппарата, стоящего рядом с обычным телефоном, и положила листок на подставку, частично углубив его внутрь щели.
«Сложная у неё работа! А как быстро справляется… Все эти действия ещё запомнить надо», – отметила про себя Валентина, наблюдая, как девушка набирает номер.
– Примите факс, пожалуйста, – проговорила она и, подождав секунду, добавила: – Стартую.
Было заметно, что девушка с удовольствием проделывает эти операции. Она нажала верхнюю кнопку и положила трубку. Листок медленно заехал внутрь, и вскоре его начало показалось с противоположной стороны аппарата.
– Вот. – Секретарь оторвала тонкую полоску бумаги с какими-то цифрами и вручила ей. – Не потеряйте. Это подтверждение, что вы отправили факс. Видите, здесь дата и время?
«Просто иллюзионное представление!» – с восхищением констатировала Валентина.
Это сейчас она, пусть и человек другого поколения, каким она себя считала, научилась элементарным компьютерным операциям: печатала переводы, отправляла их на нужный электронный адрес, что экономило целую уйму времени. Но в начале девяностых, в глубинке… Валентина тихо усмехнулась, вспомнив, как зачарованно наблюдала за действиями молодой секретарши, поражённая достижениями технического прогресса.
Домой женщина летела как на крыльях: всё было выполнено как надо; а то, что она плоховато понимала и ещё хуже разговаривала на итальянском, почему-то её совсем не волновало. Главное – связать хотя бы пару слов, а дальше можно продолжить изучение языка на месте. «Куплю недостающие книги… В конце концов, я же не лекции еду туда читать!» – рассуждала она.
И действительно, засев за учебники, Валентина потихоньку начала разбираться в сложностях произношения и грамматики, проговаривая ночами