Алекс Орлов

Шварцкау


Скачать книгу

крикнули из зала.

      – Если слипнется, я тебя, языкастого, позову! – с достоинством ответил лейтенант и снова улыбнулся девушке, но та, опустив глаза, стала быстро собирать заказ.

      Арконы в зале загудели, как потревоженные пчелы.

      – Сколько у тебя патронов, Джек? – поинтересовался Хирш.

      – Вместе с запасными – четырнадцать.

      – Ну… здесь восемь и снаружи четверо, значит, два патрона еще останется… Я правильно посчитал?

      – Правильно, сэр, – ответил Джек, не понимая, шутит Хирш или говорит серьезно.

      Получив от девушки большой пакет, Хирш расплатился, и они с Джеком вышли на улицу.

      – Будь наготове, приятель, – предупредил лейтенант. – Даже на нейтральной территории мы остаемся врагами. Сегодня можем пить в баре за соседним с арконами столиком, но завтра вступим с ними в бескомпромиссный поединок, который начался не сегодня и закончится не завтра. Гляди, как они смотрят на нас, – сколько ненависти. И это жизнь, приятель. Наша теперешняя жизнь.

      11

      В дверь постучали. Хольмер убрал листки с донесениями в железный ящик – этому его научили еще в начале карьеры, потом поднялся и, поежившись, взял стакан с ванильным молоком.

      – Входите! – сказал он и сделал глоток.

      Дверь приоткрылась.

      – Разрешите, сэр?

      – Ну я же сказал – входи, значит, можно, – ответил капитан. – Как съездили?

      – Спасибо, сэр. Нормально, – ответил Джек, уже сомневаясь, что правильно сделал, придя к командиру роты. – Я хотел… Я хотел сказать по поводу лейтенанта Хирша, сэр.

      – А что ты хотел сказать, Стентон? – спросил капитан, и глаза его сузились, став колючими и неприветливыми.

      – Сэр, это, конечно, вам решать, но мне кажется… Мне кажется, лейтенанту нужно дать нормальную боевую работу, а то он пропадет.

      – Вот как?

      Хольмер отставил стакан и, встав со стула, подошел к Джеку ближе. Он не ожидал, что Стентон явится защищать своего командира взвода, ведь пока на того все только жаловались, уверяя, что он выжил из ума и ему пора в отставку.

      – А с чего ты взял, что это ему поможет?

      – Я подумал, сэр, что его недомогание быстро пройдет, как только он снова переживет настоящую опасность.

      – Клин клином вышибать, что ли?

      – Думаю, под прицелами арконовских пушек ему будет не до нервных болезней, сэр.

      – А ты знаешь, Стентон, я ведь тоже так думаю. Я тут давеча наблюдал за тем, как он сел в кабину своего «грея». Сразу переменился человек, сразу стал прежним, хватким и надежным, а потом выбрался из машины и снова – дурак дураком, даже жалко стало.

      – Я тоже это видел, сэр, – признался Джек и вздохнул.

      – Ну что же, раз мы уже вдвоем так думаем, значит, мы принимаем коллективное решение. Через два дня у нас патрулирование прифронтовой зоны, вот пусть он и поведет свое подразделение.

      – И я тоже пойду?

      – Ты – нет.

      – Почему?

      – Потому, что твой «таргар» еще маслом моросит. Я сегодня