Басни


Скачать книгу

стужи малого прошибли слезы,

      И Ласточку свою, предтечу тёплых дней,

      Он видит на снегу замерзшую. Тут к ней,

      Дрожа, насилу мог он вымолвить сквозь зубы:

             «Проклятая! сгубила ты себя;

                       А понадеясь на тебя,

      И я теперь не вовремя без шубы!»

      Пастух и Волчонок

      Пересказ  Е. Алипанова

      У Пастуха была плохая собачонка,

      А стадо надобно уметь оберегать;

      Другого сторожа Пастух придумал взять!

                             Поймал в лесу Волчонка,

                       Воспитывать при стаде стал;

                             Лелеял да ласкал,

                   Почти из рук не выпускал.

      Волчонок подобрел. Пастух с ним забавлялся,

      И, глядя на него, не раз он улыбался

      И приговаривал: «Расти, Волчок, крепись.

      Защитника себе ягнятки дождались!

      Не даст он никому моей овечки скушать».

                              Как видно, наш Пастух

                              К пословицам был глух;

                    А надо бы ему прислушать:

                    Кормлёный волк не то, что пёс;

                    Корми, а он глядит всё в лес.

      Волчонок к осени порядочным стал волком;

      Отцовский промысел в уме своём держал

                              Да случай выбирал.

      Надеясь на него, Пастух позадремал;

      А сторож задушил овечек тихомолком

                              Да был таков.

      Опасно – выбирать в Собаки из Волков!

      Жан Лафонтен

      1621—1695

      Стрекоза и Муравей

      Перевод И. Крылова

      Попрыгунья Стрекоза

              Лето красное пропела;

      Оглянуться не успела,

      Как зима катит в глаза.

      Помертвело чисто поле;

      Нет уж дней тех светлых боле,

      Как под каждым ей листком

      Был готов и стол, и дом.

      Всё прошло: с зимой холодной

      Ну€жда, голод настаёт;

      Стрекоза уж не поёт:

      И кому же в ум пойдёт

      На желудок петь голодный!

      Злой тоской удручена,

      К Муравью ползёт она:

              «Не оставь меня, кум милый!

      Дай ты мне собраться с силой

              И до вешних только дней

      Прокорми и обогрей!»

              «Кумушка, мне странно это:

      Да работала ль ты в лето?» —

      Говорит ей Муравей.

              «До того ль, голубчик, было?

      В мягких муравах у нас

      Песни, резвость всякий час,

      Так, что голову вскружило».

              «А, так ты...» – «Я без души

      Лето целое всё пела».

      «Ты всё пела? это дело:

      Так поди же, попляши!»

      Ворона и Лисица

      Перевод И. Крылова

          Уж сколько раз твердили миру,

      Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

          И в сердце льстец всегда