дочери журналиста надлежит, что она и делает, объяснять эти «воспоминания» работой воображения, чрезмерно обостренного недавней смертью отца, но деталь в одном из писем сбросить со счетов невозможно. Роберт Фробишер упоминает о родимом пятне в форме кометы между своей лопаткой и ключицей.
«Я просто не верю в эту чепуху. Я просто не верю. Не верю».
Строители обновляют вестибюль «Тихоокеанского Эдема». Пол устлан большими листами бумаги, электрик проверяет проводку, молотят невидимые молотки. Прораб Малькольм, увидев Луизу, кричит ей:
– Эй, Луиза! Минут двадцать назад в твою квартиру пробежал какой-то незваный гость!
Но слова его тонут в грохоте дрели, он говорит по телефону с кем-то из мэрии о кодовых замках, да и в любом случае Луиза уже вошла в лифт.
– Сюрприз, – сухо говорит Хэл Броди, застигнутый за тем, что снимает с полок Луизы книги и пластинки, препровождая их в свою спортивную сумку. – Эй, – говорит он, чтобы скрыть укол вины, – ты так коротко постриглась.
Луиза не очень удивлена.
– Разве все брошенные женщины не делают то же самое?
Хэл издает гортанный щелкающий звук.
– Стало быть, День Рекламаций, – говорит Луиза, злясь на самое себя.
– Почти завершен. – Хэл отряхивает с ладоней воображаемую пыль. – Вот это избранное Уоллеса Стивенса{66} – оно твое или мое?
– Его нам подарила Фиби на Рождество. Позвони Фиби. Пусть она решает. Или вырви нечетные страницы и оставь мне четные. Это похоже на взлом. Мог бы и позвонить.
– Я звонил. Кроме твоего автоответчика, ничего. Выброси его, если никогда не слушаешь.
– Что за глупости, он стоит целое состояние. Итак, что же привело тебя в город, кроме любви к модернистской поэзии?
– Поиски натуры для «Старски и Хатча».
– Старски и Хатч не живут в Буэнас-Йербасе.
– Старски похищает Триада западного побережья. Будет перестрелка на здешнем мосту Бей-бридж, а еще у нас сцена погони – Дэвид и Пол бегут по крышам автомобилей в час пик{67}. Согласовать это с транспортной полицией – немаленькая головная боль, но нужна реальная местность, иначе мы лишимся всякого подобия художественной целостности.
– Эй, «Blood on the Tracks»[37]{68} ты не заберешь.
– Это моя пластинка.
– Теперь уже нет. – Луиза не шутит.
Броди с ироничным почтением вынимает пластинку из спортивной сумки.
– Слушай, мне было так жаль услышать о твоем отце.
Луиза кивает, чувствуя прилив горя и ожесточение.
– Да.
– Наверное, это было… своего рода облегчение.
«Точно, но только те, кто понес утрату, могут на самом деле об этом говорить». Луиза сопротивляется соблазну сказать что-нибудь едкое. Она вспоминает, как ее отец поддразнивал Хэла: «телемальчик». «Я не стану плакать».
– Значит, у тебя все в порядке?
– Да,