Александр Конторович

Ответный удар «попаданцев»


Скачать книгу

при малейшей возможности, но пока не считала ее своим главным врагом. Только одним из многих, не заслуживающим в данный момент особого внимания, в ущерб остальным странам-конкурентам.

      4

      По-испански – редька, хрен, редиска, вообще крестоцветные овощи со жгучим на вкус корнем.

      5

      Одно из индейских названий Русской реки в Калифорнии.

      6

      Форма долгового рабства, распространенная в свое время в Латинской Америке.

      7

      Внутренний термин, опасная зона на производстве.

      8

      Испанские католические миссии. Миссия Св. Бонавентуры к северу от современного Лос-Анджелеса, Св. Варвары – еще севернее (современная Санта-Барбара) а Гавриила Архангела – южнее.

      9

      Perro boyero – пастушеская собака, lobero – волкодав (исп.).

      10

      Exploradores juvenos – юные исследователи. (исп.).

      11

      Mochila – рюкзак, заплечный мешок. (исп.).

      12

      Соединенными силами (лат.).

      13

      Фразы для запоминания количества точек и тире, которыми передается та или иная буква.

      14

      Теория Решения Изобретательских Задач, основанная Г. А. Альтшуллером и его коллегами в 1946 году и впервые опубликованная в 1956 – технология творчества, основанная на идее о том, что «изобретательское творчество связано с изменением техники, развивающейся по определенным законам» и что «создание новых средств труда должно, независимо от субъективного к этому отношения, подчиняться объективным закономерностям».

      15

      Lever Action – система перезарядки со скобой-рычагом. «Винчестер» такой конструкции – неотъемлемая часть любого уважающего себя фильма в жанре «вестерн». Впрочем, в «Турецком гамбите» он тоже засветился.

      16

      0,40 дюйма примерно равно 10 мм.

      17

      Напомню, что британский «штуцерный» калибр соответствует гладкоствольному шестнадцатому – 16,8 мм. Поэтому наши герои, для краткости, его тоже называют «шестнадцатым», хотя снаряжение патрона радикально отличается.

      18

      Затворно-капсюльная система. По мнению автора, весьма простая, технологичная и надежная.

      19

      «Бантлайн» – модификация «Кольта» обр. 1873 года со стволом 12–16 дюймов. Названа в честь американского писателя Неда Бантлайна, по легенде имевшего револьвер с двенадцатидюймовым стволом и вооружавшего им своих литературных героев. Так частенько называют любые револьверы со стволом в 12 и более дюймов.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAMuAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAUFAQAAAAAAAAAAAAAAAAQFBgcBAgMICQr/xAB4EAABAgQEAgYFBQgFEREPAQkBAgMABAURBgcSIQgxCRMiQVFhChQycYEVQnaRoSM5UrGztMHRFjM4YrIXGSQ0Q1dyc3R1gpKUtdLh8BgaJSYoNTZTVWZ3g5WWosTxJyk3REZUVlhjZGWT09TiRUekZ4ajwsOFpf/EAB0BAAEFAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCAn/xABPEQACAQIDBAQICwYEBAYDAQEAAQIDEQQhMQUSQVEGE2FxByIygZGhscEIFBU1NkJScnPR8CMzNGKy4VOCksIWFyTxJUNUVZOiJnTD0mP/2gAMAwEAAhEDEQA/AOM8AAgAopWmACznAAIABABaV+EAFvOAAQACAAXHjAACQO8QACAAQAAEiAC4LvABdAAIABABcle+8AF0AAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAAgAEAFFGwgAsgAEAAJsIALFK1GACkAFCoCAC0qJgApAAIABAAL2gAqFkQAXBQMAFYAADaAC9K7wAVgAEAFUq0wAXA3gArAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIABAAIAKE2EAFhN4ABABlZkX5hsqbZdcSDa6UEi/whkqkYuzYqTegDSZsn+Vpj/5Sv1QnXQ5r0i7r5GOYknpRILrTrYPIrQU/jhynF5JiNNaoxNNrmnAhtC1qPckXJhXJJXYiV9DL8jTf/msz/8AKV+qI+up816UO3XyKLpM0hJJlpgAbklpQt9kKq0HxXpQm6+QWKxEghTrPKAABwFYSbAqNgL7n3QAKktg6rTqNTFKqTqbXumVWRb6orSxlCOUpr0oeqU3omFKhTJmkqAm5d+VJ2AebLd/riWnVhPyGn3ZjZRa1VjByiQQqFWgAyNJU+sJQlSlKNgkC5MI2krsAx8kTX/m0z/8pX6oZ10Oa9KF3ZciqaTNg29VmD/xSv1QddDmvSg3XyMbbS3X