Артуро Перес-Реверте

Саботаж


Скачать книгу

от шоссе рядом с зажженным фонарем стояла жандармская караульная будка. Справа точно такой же освещал белое здание таможни. В нескольких метрах за красно-белым опущенным шлагбаумом тянулся темный и прямой «Всемирный мост», а на другом конце виднелись в отдалении огни испанской таможни.

      – Мотор заглушишь, только если прикажут, из машины не выходи, – распоряжался Фалько. – Возникнут сложности – жми на газ, сноси шлагбаум и дуй без оглядки на ту сторону.

      – А ты?

      – Это не твоя забота. Если что пойдет не так – сделаешь, что я сказал, со мной или без меня… Поняла?

      – Поняла.

      Жандарм возле караулки помахал фонарем, и Малена затормозила метрах в десяти от шлагбаума. Фалько насчитал рядом еще троих жандармов: один стоял у шлагбаума, двое – в дверях таможни.

      – Погаси фары и опусти стекло.

      Малена повиновалась, не выключая мотора. Жандарм подходил слева. Фалько, пока горели фары, успел различить сержантские шевроны.

      – Добрый вечер, – сказал жандарм по-французски. – Ваши документы.

      Перегнувшись, Фалько подал в окошко два паспорта. Вымышленные имена, несуществующие адреса в Сан-Себастьяне, но фотографии настоящие. Паспорта не новые, со всеми печатями и штампами и подозрений вызывать не должны. Сеньор и сеньора Уррутиа. Хорошо одетая, подкатившая на хорошем автомобиле респектабельная буржуазная пара. Им явно нечего скрывать.

      – Припозднились, – заметил жандарм по-испански, при свете фонарика проверяя документы. – Откуда следуем в столь неурочный час?

      – Из казино в Биаррице, – невозмутимо ответил Фалько.

      И, не отводя глаз, встретил пронизывающий взгляд из-под козырька кепи.

      – Сопутствовала ли вам удача? В выигрыше или продулись? – спросил жандарм.

      По-испански он говорил с заметным акцентом, картаво произнося «р».

      – Всякая удача относительна, как сказал бы Эйнштейн, – пожал плечами Фалько.

      – Вас интересует Эйнштейн?

      – Даниэль Дарьё[6] – больше.

      Фалько удовлетворенно отметил, что ждал именно такого обмена репликами. Луч фонарика скользнул по ногам Малены, все еще открытых выше колен. Потом пошарил по салону автомобиля и наконец уперся в лицо Фалько.

      – Есть что задекларировать?

      Фалько очень естественно покачал головой:

      – У нас с собой корзина для пикника и чемоданчик с личными вещами.

      – И все?

      – Все.

      – Заглушите мотор.

      Малена повернула ключ в замке зажигания, и едва ощутимое подрагивание «пежо» прекратилось.

      – Будьте добры, откройте багажник.

      Голос жандарма был деловит и сугубо официален. Фалько, избегая тревожного взгляда Малены, вылез из машины, поднял воротник пиджака. От близкой реки Бидасоа и с моря тянуло холодной сыростью.

      Хотя все вроде бы шло, как было предусмотрено, он внутренне подобрался. Напрягся, приготовившись драться, или убегать, или к тому и другому по очереди. Быстро оценив обстановку, отметил,