Том Шервуд

Люди солнца


Скачать книгу

видите, снег за ночь растаял. И в зале отменно тепло. Поэтому сейчас Робертсон зальёт одну печь. Будет грохот и пар. Кто желает посмотреть – это можно.

      Азартная стая мгновенно унеслась на внутренний дворик, к печам. Удивлённый Робертсон подошёл ко мне. Я пояснил:

      – Дэйл попросил. Зачем – сам не знаю. Пойдём, со стороны глянем.

      Мы тоже пришли во внутренний двор. Остановились перед плотно прикрытой дверью печного помещения.

      – Никакого грохота с паром, – вполголоса заметил Робертсон. – Тишина.

      Через пару минут дверь открылась. Из печного помещения торопливо вышел съёжившийся, потирающий затылок Чарли Нойс, и следом за ним – карлик Баллин. Взгляд у Баллина был унылым. Они, неуверенно кивнув нам, торопливо скрылись за дверью каминного зала. Следом за ними просеменил чем-то опечаленный горбун Гобо. И, один за другим, поспешно и молча, словно муравьиная цепочка, в двери каминного зала протопали все остальные мальчишки. Последним вышел Дэйл. В руке у него была чья-то курточка, собранная в узел. Дэйл протянул этот узел мне. Заглянув в него, я увидел пару складных ножей, короткий цилиндр подзорной трубы, трубку и тючок табаку, часы с длинной цепью, костяной футляр с портняжными иглами, несколько серебряных пуговиц, пистолет, шпору и три кошелька.

      – Кареты далеко не отъехали, – угрюмо произнёс Дэйл. – Если дадите лошадь, я доскачу. Ведь это надо вернуть.

      – Это что же, – озадаченно спросил я, доставая и вывешивая на руке пистолет, – они за пару минут…

      – Простите их, мистер Том. Их работа – ловко чистить карманы. Не удержались…

      – Хорошо, Дэйл. Оседлай любую лошадь в конюшне и скачи за каретами. А ты, Робертсон, принеси воды и залей одну печь.

      – Для чего? – непонимающе спросил Робертсон.

      – Что непонятного? – бросил ему уходящий от нас Дэйл. – Чтобы мистер Том не оказался вруном.

      Он скрылся за дверью. Робертсон, со вздохом взглянув на меня, произнёс:

      – Кажется, закончилась у нас спокойная жизнь.

      И ушёл к печам, бормоча на ходу:

      – Ну, пираты…

      Нежданные хлопоты

      Я отправился следом за ним, чтобы помочь. Однако заливать печь Робертсон не спешил. Открыв дверцу, он разровнял кочергой пылающий уголь и, выпрямившись, произнёс:

      – Добавлять перестану – она сама и погаснет. А лить воду – колосники попортим.

      – Разумно, – ответил я. – Сама пусть погаснет. А Дэйл-то парень толковый!

      – О-хо-хо, – лишь вздохнул Робертсон, закрывая дверцу.

      – Да, дружище, – сказал я ему. – Закончилась у нас спокойная жизнь. Но выбора нет, сам понимаешь. У детишек – ни жилья, ни родителей. А здесь – пятьсот человек поселить можно. Может быть, судьба мне этот замок для того и подарила, чтобы я малышей приютил.

      – Смотря каких малышей, мистер Том. Крокодильцев! Им возрасту, кажется, от восьми до четырнадцати?

      – Да. Только Дэйлу пятнадцать.

      – Год-два, и вырастут крокодилы!

      – У тебя какое-то предложение или ты без всякой цели