назначена эта важная встреча. Хорошо. Спасибо. До свидания. – Она повесила трубку и посмотрела на Мейсона: – Весь день моего мужа не было в офисе. Это очень странно. Хотя у него и не было назначено никаких встреч, но он должен был продиктовать несколько важных писем. Завтра на десять часов у него назначена очень важная деловая встреча, и, несомненно, он приедет в офис.
– При условии, что он еще жив, – заметил адвокат.
– Мистер Мейсон, вы говорите как адвокат. Вы всегда предполагаете худшее. Вы почти убедили меня, что мой муж мертв и убит именно из того револьвера.
– Сейчас я сам почти убежден в этом, – сказал Мейсон.
– Вы становитесь все более похожи на Хантли Бэннера, – усмехнулась Аделла Хастингс. – Кажется, все адвокаты одинаковы. У моего мужа множество разных дел, и думаю, что просто что-то случилось и ему пришлось неожиданно выехать из города. Поскольку у него не было назначено встреч, он не появился на работе.
– И не позвонил? – спросил Мейсон.
– В вашем вопросе звучит тревога, – сказала она. – Если он не появится завтра в десять часов утра… Но он появится.
– Хочу сделать вам предложение, миссис Хастингс. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес на арендованном самолете. Мне кажется, вам лучше лететь вместе с нами и самой выяснять, все ли в порядке дома.
– А если что-то не в порядке? – спросила она.
– Тогда мы сообщим в полицию.
– Тогда все, что я вам рассказала, будет выглядеть абсолютно неправдоподобным. Я что, должна буду сказать полицейским, что вылетела из Лас-Вегаса, поскольку внезапно почувствовала, что что-то случилось с моим мужем?
– Я пойду с вами, – пообещал Мейсон. – Мы войдем в дом вместе. Если там что-то случилось, сообщим в полицию. Я возьму на себя всю ответственность.
– А если все в порядке, мистер Мейсон, то мой муж поднимет на смех нас обоих. Вам, возможно, это безразлично, но это может разрушить достигнутое нами соглашение о разделе собственности. Спасибо, что возвратили мне мои вещи, мистер Мейсон. Я думаю, что позднее я обращусь к вам за помощью в составлении договора о разделе собственности, поскольку Хантли Бэннеру я не доверяю.
– А револьвер? – спросил Мейсон.
– Револьвер, – нахмурилась она. – Вы уверены, что из него сделаны два выстрела?
– Да.
– Я всегда держала его полностью заряженным.
– И кто-то украл его из квартиры?
– Конечно. Я же уже сказала вам.
– Так вы не полетите вместе с нами? – снова спросил Мейсон.
– Нет, я хочу, чтобы вы перестали интересоваться этим делом. Теперь вы знаете, что со мной все в порядке, и вернули мне мою сумочку. Я думаю, что свяжусь с вами, но я не хочу, чтобы… Я не хочу, чтобы вы разбили лодку. Вы понимаете меня?
– Понимаю, – вздохнул Мейсон.
Глава 4
Летчик арендованного самолета встретил такси, на котором Делла Стрит и Мейсон приехали в аэропорт.
– Вот приятный сюрприз, – признался