Иннокентий Анненский

Леконт де Лиль и его «Эринии»


Скачать книгу

нарисованный знак своего времени. Например, на полотне Буше или Ванлоо отражаются грациозная напудренная пасторальность, нарумяненная шаловливая пустота, слащавое будуарное счастье господствовавшего в то время помпадурства: везде яркоцветные, украшенные лентами пастушеские посохи, нигде ни одного меча. В противоположность этому картины Давида и его учеников суть только раскрашенное эхо периода республиканской добродетели, которая затем переходит в империалистическую военную славу, и тут мы видим форсированно восторженное сочувствие к мраморной модели, отвлеченное, морозное поклонение разуму, рисунок правильный, строгий, резкий, краски мрачные, жесткие, непереваримые, спартанскую похлебку» (Гейне Г. Поли. собр. соч.: В 6-ти т. СПб., 1904. т. 2, с. 256).

      23

      «Вечернее размышление» (фр.) – В переводе И. Анненского – «Вечером» («Тихие песни»).

      24

      …когда Верлен… рисует старого и недужного Овидия у «сарматов»… – Имеется в виду стихотворение Верлена, переведенное Анненским под названием «Вечером»; из него он цитирует две заключительные строки, в которых подразумеваются последние годы жизни Овидия, изгнанного из Рима по приказанию императора Августа и умершего в ссылке на западном побережье Черного моря. «Le pauvre Leiian» (фр.) – «бедный Лелиан» – так называл себя Верлен.

      25

      За темный жребий я на небо не в обиде:

      И наг и немощен был некогда Овидий.

(из «Тихих песен», с. 66).

      26

      Бедный Лелиан (фр.).

      27

      Анненский цитирует ниже строки из стихотворения Мориса Роллина «Богема».

      28

      См. сборник «Les nevroses». 1896, с. 276 и перевод в «Тихих песнях», с. 106.

      Я струпьями покрыт, я стар, я гнил, я – парий.

      Но ухмыляюсь я презрительно, когда

      Помыслю, что ни с кем не хаживал я в паре.

      29

      К эпохе «Эринний»… Франция пережила целых две иллюзии империализма… – Имеются в виду империя Наполеона I (1804–1814) и империя Наполеона III (1852–1870), обе кончившиеся для Франции национальной катастрофой.

      30

      …полуидиллическая греза Руссо… обратилась в сокрушительную лавину романтизма. – Руссо, Жан-Жак (1712–1778) – французский писатель. В своих произведениях развивал мысли о прирожденной доброте человека, проповедовал возврат к первоначальному, «естественному» состоянию человечества и необходимость «общественного договора». Эти положения в известной мере подготовили почву для революции 1789 г.

      31

      …Гюго – этот новый Бонапарт, получил страшную… власть над сердцами. – Гюго, Виктор (1802–1885), выступивший в 1820-х годах и сразу ставший главой романтической школы во Франции, пользовался в дальнейшем исключительной популярностью у своих соотечественников. Известен демократической направленностью своего творчества.

      32

      «Жерминаль» – один из романов многотомной серии Эмиля Золя (1840–1902) «Ругон-Маккары».

      33

      С его розового зонтика гирляндами колыхались перлы и цветы среди его темных кос. И два лебедя, блистая, к�