Элизабет Роллз

Бесприданница для лорда


Скачать книгу

но случайно стал свидетелем разговора с Гудалом. Уверяю, у меня не было никаких корыстных мотивов, я вступился исключительно из благородства, миссис Дэвентри.

      – Мисс Дэвентри, – поправила она. Джулиан подошел ближе.

      – А я полагал, что в доме живет миссис Дэвентри. На ее лице мелькнула тень.

      – Уже нет. Мама умерла несколько месяцев назад.

      – Прошу меня простить, – тихо произнес Джулиан. – Мои соболезнования.

      – Благодарю вас. Не хотите присесть? – Она указала на кресло рядом с камином. Царапины на кожаной обивке свидетельствовали о любви хозяйки к кошкам. Ей самой оставалось менее удобное место – деревянная скамья с висящими над ней часами с маятником.

      Не задумываясь, Джулиан сел на скамью, поймав при этом удивленный взгляд.

      – Что? – спросил он. – Вы думали, я позволю себе устроиться в кресле?

      Ее губы дрогнули.

      – Я считала, что джентльмен выберет кресло перед камином.

      – Должно быть, так вел себя Гарри Дэвентри. Значит, он вовсе не джентльмен.

      – А вы, значит, джентльмен. – Она поджала губы.

      Джулиан рассмеялся:

      – Обычно да. Заранее предупреждаю вас, если позволю себе что-то неприличное.

      – Очень приятно. Могу я предложить вам чаю?

      Строгая. Аккуратная. И спокойная, словно разговаривает с викарием.

      Он не очень любил чай, не говоря уже о том, что при одной только мысли о качестве напитка, который ему здесь предложат, охватывал озноб.

      Однако хорошие манеры прежде всего. Да и мисс Дэвентри не помешает выпить чего-нибудь горячего.

      – Благодарю, с большим удовольствием.

      Она кивнула:

      – Прошу меня извинить. Я отпустила прислугу. – Она грациозной походкой вышла из комнаты.

      Джулиан вздохнул и огляделся. Ведь он для этого и пришел, чтобы оценить уровень жизни Гарри Дэвентри. Если бы Лизи видела все это, то у нее точно пропало бы желание выходить за него замуж.

      Хотя стоило отметить, что в комнате царила идеальная чистота. Пожалуй, это было свойственно характеру хозяйки. Деревянная мебель была тщательно отполирована, никакой паутины и пыли. У стены стоял шкаф с книгами. Все было старомодным, но говорило о недавнем благосостоянии семьи.

      Интересно. Внимание Джулиана привлек складной обеденный стол у стены. На нем стояла лампа с рожками цвета меди, когда-то это была позолота. На небольшом сервировочном столике рядом с креслом аккуратными стопками лежали книги. Джулиан заметил много признаков того, что были времена, когда дела у Дэвентри шли хорошо. Возможно, они потеряли все в девяностых. Для его отца эти годы тоже не прошли бесследно, и после этого он стал гораздо осмотрительнее. Господи, как же здесь холодно!

      Внезапная мысль взволновала Джулиана. Гарри Дэвентри хотел восстановить благополучие семьи за счет счастья Лизи. Его сестра, несомненно, тоже захочет разделить с ним богатство. Взгляд упал на книги у кресла. Скорее всего, что-то религиозное или тому подобное. Он протянул руку и взял первую попавшуюся. Сэр Вальтер Скотт. «Айвенго». Джулиан