Нора Робертс

Правдивая ложь


Скачать книгу

Я не очень высокий, зато быстрый.

      – У меня дома есть кольцо. Загляни как-нибудь. Поучишь меня играть.

      – Да? – Брэндон чуть не запрыгал от нетерпения и поднял глаза на мать. – Можно?

      – Посмотрим.

      – Это тебе. – Брэндон вынул из кармана конверт и повернулся к Полу: – Вы когда-нибудь видели вживую «Лейкерс»?

      – Конечно, – Пол кивнул.

      Оставив мужчин обсуждать тонкости баскетбола, Джулия прошла на кухню, насыпала льда в стакан, налила сока. Несмотря на раздражение, сделала то же самое для Пола, поставила на поднос тарелку с домашним печеньем. Она не стала бы этого делать, но не хотела подавать сыну плохой пример.

      И тут она вспомнила о брошенном на стол конверте. Ее имя было написано большими печатными буквами. Странно. Она думала, что это записка от учительницы Брэндона. Нахмурившись, Джулия надорвала конверт, вынула листок, прочитала короткую фразу и почувствовала, как кровь отхлынула от лица.

      «ЛЮБОПЫТСТВО ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ».

      Глупость. Джулия перечитала слова, убеждая себя, что это просто глупость, но листок бумаги дрожал в ее руке. Кто мог послать ей такую записку и зачем? Это предупреждение или угроза? Она сунула листок в карман. Откуда этот страх? Чего она испугалась?

      Дав себе время успокоиться, Джулия подняла поднос и вышла на веранду. Пол потчевал Брэндона деталями какого-то матча «Лейкерсов»!

      Пол поднял глаза, и его улыбка растаяла, как только он увидел лицо Джулии.

      – Проблема?

      – Нет. Только два печенья, приятель, – предупредила Джулия, когда Брэндон бросился к тарелке.

      – Мистер Уинтроп был на многих матчах, – с радостью сообщил Брэндон, запихивая в рот первое печенье. – И он знаком с Ларри Бердом.

      – Прекрасно!

      – Она не знает, кто это, – прошептал Брэндон Полу и подмигнул, как мужчина мужчине. – Ее больше интересуют девчачьи штучки.

      Джулия подождала, пока сын допил сок.

      – А теперь марш за уроки!

      – Ладно. – Брэндон понимал, что если дотянет с уроками до ужина, то не успеет посмотреть телевизор. – До свидания, мистер Уинтроп.

      – До свидания. – Когда хлопнула затянутая москитной сеткой дверь, Пол взглянул на Джулию. – Отличный парень.

      – Да. Простите, но я должна пойти к нему.

      – Подождите минуточку. – Пол поднялся. – Джулия, что случилось?

      – Я вас не понимаю.

      Он поднял ее подбородок двумя пальцами, теплыми, крепкими, с чуть шершавыми подушечками.

      – У некоторых людей все, что они чувствуют, отражается в глазах. Вы напуганы. В чем дело?

      Ей очень хотелось рассказать ему, поделиться, и это ей совсем не понравилось. Больше десяти лет она прекрасно справлялась со своими проблемами сама.

      – В делении столбиком. Оно пугает меня до смерти.

      Пол опустил руку.

      – Ладно. На данном этапе у вас действительно нет причин доверять мне. Позвоните, и мы договоримся об интервью.

      – Обязательно.

      Когда Пол направился к главному дому, Джулия опустилась