Нора Робертс

Я выбираю тебя


Скачать книгу

дрезденском фарфоре отзываются подобным образом.

      – Моя мать очень любит такие вещицы.

      – Я всегда считала, что это самые лучшие образцы. – Джессика, открыв дверцу, вынула маленькую хрупкую пастушку. – Я бы ее с удовольствием присвоила.

      Слейду это не понравилось. Хмуро он продолжал:

      – У матери скоро день рождения.

      – Внимательный сын.

      Он взглянул на нее. Ее глаза смеялись.

      – Сколько?

      Джессика облизнулась. Можно поторговаться. Она это очень любила.

      – Двадцать долларов, – сказала она неопределенно.

      Он коротко рассмеялся:

      – Джессика, я не дурак. Назовите настоящую цену.

      Она вздернула подбородок, и между бровями появилась черточка.

      – Двадцать два пятьдесят. Это мое последнее слово.

      Сдавшись, Слейд улыбнулся:

      – Вы сумасшедшая.

      – Берите, или оставим этот разговор. – Она пожала плечами. – В конце концов, это ведь день рождения вашей матери.

      – Но статуэтка стоит намного дороже. Не так ли?

      – Конечно, но вашей матери она будет особенно дорога, – согласилась Джессика.

      Слейд сунул руки в карманы и хмуро поглядел на пастушку.

      – Двадцать пять.

      – Продано. – И прежде чем он успел передумать, Джессика ринулась к прилавку. Ловким движением она сорвала ярлык и бросила его в мусорную корзинку.

      – Могу оформить как подарок, это бесплатно.

      Он медленно подошел к прилавку и стал смотреть, как она заворачивает фарфор в нарядную бумагу.

      – Зачем?

      – Ну это же на день рождения. Такие подарки всегда оформляют особо.

      – Вы меня прекрасно поняли. – Слейд положил руку на коробку. – Зачем? – повторил он.

      Джессика посмотрела на него долгим пристальным взглядом. Он не любит одолжений. А статуэтку принял лишь потому, что не для себя, а для любимого человека.

      – Да затем, что я так хочу.

      Он поднял брови. Взгляд его стал очень внимательным и напряженным.

      – А вы всегда поступаете так, как хотите?

      – Стараюсь. Как и многие люди в этом безумном мире.

      Ответить он не успел. Дверь отворилась.

      – Прибыл груз, мисс Уинслоу.

      Слейд взволновался при виде выгружаемых вещей. Может быть, именно здесь и есть то, что он ищет. Как бы ему хотелось найти эту коробку и унести, пока он еще может быть объективен. Джессика Уинслоу обладала замечательной способностью путать карты. Ему надо все время помнить, что они не просто мужчина и женщина. Он полицейский, а она подозреваемая. Его дело – найти улики, даже если они против нее. Слушая, как она то и дело восхищенно восклицает, Слейд подумал, что еще не встречал человека, на вид столь неспособного совершить преступление. Но это все чувства. Ему же требуются факты.

      В своей временной должности подсобного рабочего он имел отличную возможность тщательно разглядеть каждую вещь. Похоже, Джессику это нисколько не смущало. Она даже была довольна его усердием.