William Shakespeare

JULIUS CAESAR


Скачать книгу

what mean you? wherefore rise you now?

       It is not for your health thus to commit

       Your weak condition to the raw-cold morning.

       PORTIA.

       Nor for yours neither. You’ve ungently, Brutus,

       Stole from my bed: and yesternight, at supper,

       You suddenly arose, and walk’d about,

       Musing and sighing, with your arms across;

       And, when I ask’d you what the matter was,

       You stared upon me with ungentle looks:

       I urged you further; then you scratch’d your head,

       And too impatiently stamp’d with your foot:

       Yet I insisted, yet you answer’d not;

       But, with an angry wafture of your hand,

       Gave sign for me to leave you. So I did;

       Fearing to strengthen that impatience

       Which seem’d too much enkindled; and withal

       Hoping it was but an effect of humour,

       Which sometime hath his hour with every man.

       It will not let you eat, nor talk, nor sleep;

       And, could it work so much upon your shape

       As it hath much prevail’d on your condition,

       I should not know you, Brutus. Dear my lord,

       Make me acquainted with your cause of grief.

       BRUTUS.

       I am not well in health, and that is all.

       PORTIA.

       Brutus is wise, and, were he not in health,

       He would embrace the means to come by it.

       BRUTUS.

       Why, so I do. Good Portia, go to bed.

       PORTIA.

       Is Brutus sick? and is it physical

       To walk unbraced and suck up the humours

       Of the dank morning? What, is Brutus sick,

       And will he steal out of his wholesome bed

       To dare the vile contagion of the night,

       And tempt the rheumy and unpurged air

       To add unto his sickness? No, my Brutus;

       You have some sick offense within your mind,

       Which, by the right and virtue of my place,

       I ought to know of: and, upon my knees,

       I charge you, by my once commended beauty,

       By all your vows of love, and that great vow

       Which did incorporate and make us one,

       That you unfold to me, yourself, your half,

       Why you are heavy, and what men tonight

       Have had resort to you; for here have been

       Some six or seven, who did hide their faces

       Even from darkness.

       BRUTUS.

       Kneel not, gentle Portia.

       PORTIA.

       I should not need, if you were gentle Brutus.

       Within the bond of marriage, tell me, Brutus,

       Is it excepted I should know no secrets

       That appertain to you? Am I yourself

       But, as it were, in sort or limitation,—

       To keep with you at meals, comfort your bed,

       And talk to you sometimes? Dwell I but in the suburbs

       Of your good pleasure? If it be no more,

       Portia is Brutus’ harlot, not his wife.

       BRUTUS.

       You are my true and honorable wife;

       As dear to me as are the ruddy drops

       That visit my sad heart.

       PORTIA.

       If this were true, then should I know this secret.

       I grant I am a woman; but withal

       A woman that Lord Brutus took to wife:

       I grant I am a woman; but withal

       A woman well reputed, Cato’s daughter.

       Think you I am no stronger than my sex,

       Being so father’d and so husbanded?

       Tell me your counsels, I will not disclose ‘em.

       I have made strong proof of my constancy,

       Giving myself a voluntary wound

       Here in the thigh: can I bear that with patience

       And not my husband’s secrets?

       BRUTUS.

       O ye gods,

       Render me worthy of this noble wife!

       [Knocking within.]

       Hark, hark, one knocks: Portia, go in awhile;

       And by and by thy bosom shall partake

       The secrets of my heart:

       All my engagements I will construe to thee,

       All the charactery of my sad brows.

       Leave me with haste.

       [Exit Portia.]

       —Lucius, who’s that knocks?

       [Re-enter Lucius with Ligarius.]

       LUCIUS.

       Here is a sick man that would speak with you.

       BRUTUS.

       Caius Ligarius, that Metellus spake of.—

       Boy, stand aside.—Caius Ligarius,—how?

       LIGARIUS.

       Vouchsafe good-morrow from a feeble tongue.

       BRUTUS.

       O, what a time have you chose out, brave Caius,

       To wear a kerchief! Would you were not sick!

       LIGARIUS.

       I am not sick, if Brutus have in hand

       Any exploit worthy the name of honour.

       BRUTUS.

       Such an exploit have I in hand, Ligarius,

       Had you a healthful ear to hear of it.

       LIGARIUS.

       By all the gods that Romans bow before,

       I here discard my sickness. Soul of Rome!

       Brave son, derived from honorable loins!

       Thou, like an exorcist, hast conjured up

       My mortified spirit. Now bid me run,

       And I will strive with things impossible;

       Yea, get the better of them. What’s to do?

       BRUTUS.

       A piece of work that will make sick men whole.

       LIGARIUS.

       But are not some whole that we must make sick?

       BRUTUS.

       That must we also. What it is, my Caius,

       I shall unfold to thee, as we are going,

       To whom it must be done.

       LIGARIUS.

       Set on your foot;

       And with a heart new-fired I follow you,

       To do I know not what: but it sufficeth