Василий Жуковский

Певец во стане русских воинов: Стихотворения. Баллады. Поэмы


Скачать книгу

приюте моем, пред Ивановым днем,

      Безопасен ты будешь со мной».

      «Пусть собака молчит, часовой не трубит,

      И трава не слышна под ногой, —

      Но священник есть там; он не спит по ночам;

      Он приход мой узнает ночной».

      «Он уйдет к той поре: в монастырь на горе

      Панихиду он позван служить:

      Кто-то был умерщвлен; по душе его он

      Будет три дни поминки творить».

      Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,

      Он ужасен стоял при огне.

      «Пусть о том, кто убит, он поминки творит:

      То, быть может, поминки по мне.

      Но полуночный час благосклонен для нас:

      Я приду под защитою мглы».

      Он сказал… и она… я смотрю… уж одна

      У мая́ка пустынной скалы».

      И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,

      И кипел, и горел, и сверкал.

      «Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец?

      Он, клянусь небесами, пропал!»

      «Показалося мне при блестящем огне:

      Был шелом с соколиным пером,

      И палаш боевой на цепи золотой,

      Три звезды на щите голубом».

      «Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;

      Сей полуночный мрачный пришлец

      Был не властен прийти: он убит на пути;

      Он в могилу зарыт, он мертвец».

      «Нет! не чудилось мне; я стоял при огне,

      И увидел, услышал я сам,

      Как его обняла, как его назвала:

      То был рыцарь Ричард Кольдингам».

      И Смальгольмский барон, изумлен, поражен,

      И хладел, и бледнел, и дрожал.

      «Нет! в могиле покой; он лежит под землей

      Ты неправду мне, паж мой, сказал.

      Где бежит и шумит меж утесами Твид,

      Где подъемлется мрачный Эльдон,

      Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам

      Потаенным врагом умерщвлен.

      Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд:

      Оглушен был ты бурей ночной;

      Уж три ночи, три дня, как поминки творят

      Чернецы за его упокой».

      Он идет в ворота, он уже на крыльце,

      Он взошел по крутым ступеням

      На площадку, и видит: с печалью в лице,

      Одиноко-унылая, там

      Молодая жена – и тиха, и бледна,

      И в мечтании грустном глядит

      На поля, небеса, на Мертонски леса,

      На прозрачно бегущую Твид.

      «Я с тобою опять, молодая жена».

      «В добрый час, благородный барон.

      Что расскажешь ты мне? Решена ли война?

      Поразил ли Боклю иль сражен?»

      «Англичанин разбит; англичанин бежит

      С Анкрамморских кровавых полей;

      И Боклю наблюдать мне маяк мой велит

      И беречься недобрых гостей».

      При ответе таком изменилась лицом

      И ни слова… ни слова и он;

      И пошла в свой покой с наклоненной главой,

      И за нею суровый барон.

      Ночь покойна была, но заснуть не дала.

      Он вздыхал, он с собой говорил:

      «Не пробудится он; не подымется он;

      Мертвецы не встают из могил».

      Уж