Алекс Орлов

Дискорама


Скачать книгу

что?

      Для начала требовалось добыть хоть какую-то информацию: где находится госпиталь, далеко ли до линии фронта и… когда, собственно, его собираются ловить? Но где взять информацию в медицинском учреждении? Наверное, что-то знает главврач, но только общие сведения, а вот что-нибудь посвежее…

      – Эй, земляк, закурить не найдется? – обратился к Джеку пациент в застиранной коричневой пижаме.

      – Я не курю, – покачал головой Джек.

      – Жаль, очень жаль. А пять ливров не одолжишь?

      – У меня нету. Совсем ничего.

      – А подушками поменяться не хочешь? – настаивал незнакомец, и в его глазах появился лихорадочный блеск.

      – Эй, Краузе! – крикнул появившийся из-за угла рослый санитар.

      Пристававший к Джеку пациент тотчас вытянулся, как будто проглотил лом, и в таком положении затрусил прочь.

      – Вот урод, а? – продолжал негодовать санитар. Поравнявшись с Джеком, он остановился. – Чего он у тебя спрашивал?

      – Да все подряд…

      – Это на него похоже. Болезнь у него такая – попрошайничество. Он прямо с передовой с этим диагнозом загремел.

      – Да разве бывает такое? – удивился Джек.

      – Выходит, бывает. Он на фронте чего только не одалживал и чем только не менялся. Пулемет закопал и забыл где. Полсотни артиллерийских взрывателей припрятал, а нашли только четыре. Ну и так далее. А ты сам-то с какого отделения?

      – С общетерапевтического.

      – У нас говорят – «овощетерпевтическое», – сообщил санитар и засмеялся. Джек из приличия тоже улыбнулся.

      – У тебя закурить не найдется?

      – Я не курю.

      – А подушками не хочешь поменяться?

17

      Едва отвязавшись от странного санитара, Джек спустился в полуподвальный этаж, где располагались всякие вспомогательные службы, от пошивочной мастерской, где латали истрепавшиеся халаты и пижамы, до цеха, производящего деревянные бочонки для лото.

      Оказалось, что в госпитале лото пользовалось большой популярностью, и если карточки можно было нарисовать на бумаге, то фишки пациенты предпочитали только настоящие, замена утерянных на пуговицы от кальсон могла быть только временной.

      Пройдя мимо множества различных дверей, миновав штабеля ящиков с разнообразными наклейками, Джек оказался перед входом на кухню, откуда в полуподвальные коридоры проникали аппетитные запахи, от которых захотелось пообедать.

      Толкнув эту дверь, Джек погрузился в царство пара, шкворчащих сковородок, снующих людей в высоких колпаках и путаницы из профессиональных терминов, вроде «сироп лей в разрезе», «масло схлопнулось» или «жрать это никто будет!».

      – Джинни, к тебе пришли! – крикнул кто-то, Джек даже не успел понять, с какой стороны.

      – А-а, точно – это ко мне… Курт, дожарь сухари и сбрось в восьмую кастрюлю…

      Из облака пара и смеси густых запахов выскочил кто-то в белом колпаке и, схватив Джека за руку, потащил за собой.

      Проскочив через полдюжины дверей и миновав сотню метров сырых коридоров, Джек