Сабрина Джеффрис

Страсть герцога


Скачать книгу

наиболее звероподобных конюхов, а также нескольких деревенских, невзлюбивших «французского ублюдка», как они часто называли Тристана лишь за то, что он всегда пользовался расположением виконта.

      Лизетт с трудом сдержалась, чтобы не отреагировать на эту демонстрацию силы. Джордж все еще не в курсе, что ей известно о папá, напомнила она себе. Или о скакуне.

      – Доброе утро, милорд, – сказала она. – Что привело вас сюда так рано?

      Пусть Джордж и обладал коренастым телосложением пахаря, его лицо, одежда и манеры безошибочно выдавали в нем аристократа. У него были красивый бледный лоб лорда, редко выходившего на солнце, идеально подогнанный по фигуре костюм джентльмена, никогда не волновавшегося о том, что он может запачкать его во время работы, и безграничная наглость наследника виконта.

      Многие женщины назвали бы Джорджа красивым – с его широкой грудью, волнистыми каштановыми волосами и зубастой улыбкой, которую он дарил дамам, соответствовавшим его взыскательным стандартам. Но на Лизетт чары Джорджа не действовали. Она знала, что за тьма таится в его сердце.

      В свойственной ему манере Джордж даже не слез со своего любимого мерина.

      – Где он? – рявкнул всадник без лишних предисловий.

      – Кто? – в тон ему подала голос Лизетт.

      Если он даже не пытается вести себя культурно, то с чего бы ей делать это?

      – Ты знаешь кто. Твой безмозглый брат-прохвост.

      Лизетт была на грани того, чтобы сорваться.

      – Он и твой брат тоже.

      – Это твоя мать так говорит, – протянул Хакер.

      Его злобное замечание заставило Лизетт смятенно открыть рот. Остальные мужчины расхохотались. Да как он смеет? И как смеет Джордж не только позволять ему подобное, но и смеяться вместе со всеми?

      Однако Лизетт вновь прикусила язык и смолчала, понимая, что от этого может зависеть жизнь Тристана. К несчастью, ее молчание лишь распалило компанию. Они подъехали на своих лошадях поближе, начав отпускать грубые комментарии по поводу ее груди и делать предложения, которые Лизетт понимала лишь смутно, однако звучало это очень гнусно.

      Через несколько секунд в дверном проеме уже стоял Дом.

      – Отзови своих псов, – гаркнул он брату. – У нее такой же траур, как и у нас. Как ты можешь позволять им оскорблять ее? Она твоя сестра, именем Господа!

      Джордж вздернул бровь, однако ему хватило ума ничего не ответить.

      – Что ты здесь делаешь, Дом? – спросил он.

      – Я здесь, чтобы выразить сочувствие членам моей семьи – нашей семьи.

      Выражение лица Джорджа стало презрительным.

      – А точно не потому, что тебе захотелось поразвлечься с миссис Бонно в отсутствие отца?

      Моргнув, Лизетт ринулась вперед.

      – Ах ты гнусная скотина!

      Лишь железная рука Дома удержала ее от того, чтобы стащить Джорджа с мерина и ударить по лицу.

      – Довольно, мсье! – крикнула маман у нее из-за спины. Выйдя из коттеджа, она холодно взглянула на Джорджа. – У вас конфликт со мной. Оставьте их в покое.

      Джордж словно оледенел.

      – У