Л. К. Граудина

Русское слово в лирике XIX века (1840-1900): учебное пособие


Скачать книгу

как раз и сплетаются стихи и оркестровые звучания»[106].

      Тропы по смежности

      К тропам, основанным на переносах по смежности, относятся метонимия, синекдоха, гипербола, антономазия. Тропы этой группы возникают в памяти в результате ассоциативных связей между отдельными ощущениями, восприятиями, явлениями, находящимися в непосредственной близости или тесном соприкосновении. В поэтической речи эта связь чаще всего проявляется в переносных значениях – в области сочетаний образных, воображаемых, воспроизводимых в мыслях и представлениях.

      Метонимия (от греч. metonymia – переименование) – один из наиболее распространенных поэтических тропов этой группы, заключающийся в том, что в речи происходит замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым[107]. Так, в известном стихотворении «России» (1830) А. С. Хомяков в одном из его фрагментов подчеркивал мысль о вреде и греховности гордыни:

      Всей этой силой, этой славой,

      Всем этим прахом не гордись!

      Грозней тебя был Рим Великой,

      Царь семихолмного хребта,

      ………………..

      И что же Рим? и где монголы?

      И, скрыв в груди предсмертный стон,

      Кует бессильные крамолы,

      Дрожа над бездной, Альбион!

      Бесплоден всякой дух гордыни,

      Неверно злато, сталь хрупка,

      Но крепок ясный мир святыни,

      Сильна молящихся рука!

      Здесь имена собственные Рим, Альбион выполняют роль тропов, заменяющих названия стран – Италии и Англии. Это метонимия. Приведенный стихотворный отрывок из А.С. Хомякова интересен уже тем, что в нем представлены три разновидности тропов по смежности.

      Второй троп – царь семихолмного холма– является непрямым именованием, относящимся к словам Рим великой, и называется антономазией. Антономазия, или антономасия (от греч. antono-masia – переименования), представляет собой поэтический троп, который используется как одна из разновидностей перифразы и заменяет какое-либо слово описательным оборотом.

      Третий троп, использованный А.С. Хомяковым, – синекдоха (от греч. synekdoche – соотнесение, соподразумевание, понимание посредством чего-то). Этот троп основан на соотнесении количественных величин: часть вместо целого, большее вместо меньшего или, наоборот, меньшее вместо большего. Так, Хомяковым употреблены три варианта синекдохи:

      неверно злато (о золотых запасах страны, ее богатстве);

      сталь хрупка- (собирательное название, относящееся к вооружению страны);

      сильна молящихся рука (перенос, обозначающий мольбу многих верующих, молящегося народа).

      Когда в количественном отношении происходит заметное и намеренное преувеличение в соотнесении с реальной величиной, троп получает название гиперболы (от греч. hyperbole – преувеличение). См., например, в стихотворении А.В. Кольцова «Косарь»:

      Без сорочки