a yard away, the thief took the coat off the peg, and so on. In short, though Astafy Ivanovitch understood his business, he was a terrible slow-coach and busy-body.
“He’s made fools of us, Astafy Ivanovitch,” I said to him in the evening, as I gave him a glass of tea. I wanted to while away the time by recalling the story of the lost greatcoat, the frequent repetition of which, together with the great earnestness of the speaker, was beginning to become very amusing.
“Fools, indeed, sir! Even though it is no business of mine, I am put out. It makes me angry though it is not my coat that was lost. To my thinking there is no vermin in the world worse than a thief. Another takes what you can spare, but a thief steals the work of your hands, the sweat of your brow, your time … Ugh, it’s nasty! One can’t speak of it! it’s too vexing. How is it you don’t feel the loss of your property, sir?”
“Yes, you are right, Astafy Ivanovitch, better if the thing had been burnt; it’s annoying to let the thief have it, it’s disagreeable.”
“Disagreeable! I should think so! Yet, to be sure, there are thieves and thieves. And I have happened, sir, to come across an honest thief.”
“An honest thief? But how can a thief be honest, Astafy Ivanovitch?”
“There you are right indeed, sir. How can a thief be honest? There are none such. I only meant to say that he was an honest man, sure enough, and yet he stole. I was simply sorry for him.”
“Why, how was that, Astafy Ivanovitch?”
“It was about two years ago, sir. I had been nearly a year out of a place, and just before I lost my place I made the acquaintance of a poor lost creature. We got acquainted in a public-house. He was a drunkard, a vagrant, a beggar, he had been in a situation of some sort, but from his drinking habits he had lost his work. Such a ne’er-do-weel! God only knows what he had on! Often you wouldn’t be sure if he’d a shirt under his coat; everything he could lay his hands upon he would drink away. But he was not one to quarrel; he was a quiet fellow. A soft, good-natured chap. And he’d never ask, he was ashamed; but you could see for yourself the poor fellow wanted a drink, and you would stand it him. And so we got friendly, that’s to say, he stuck to me…. It was all one to me. And what a man he was, to be sure! Like a little dog he would follow me; wherever I went there he would be; and all that after our first meeting, and he as thin as a thread-paper! At first it was ‘let me stay the night’; well, I let him stay.
“I looked at his passport, too; the man was all right.
“Well, the next day it was the same story, and then the third day he came again and sat all day in the window and stayed the night. Well, thinks I, he is sticking to me; give him food and drink and shelter at night, too—here am I, a poor man, and a hanger-on to keep as well! And before he came to me, he used to go in the same way to a government clerk’s; he attached himself to him; they were always drinking together; but he, through trouble of some sort, drank himself into the grave. My man was called Emelyan Ilyitch. I pondered and pondered what I was to do with him. To drive him away I was ashamed. I was sorry for him; such a pitiful, God-forsaken creature I never did set eyes on. And not a word said either; he does not ask, but just sits there and looks into your eyes like a dog. To think what drinking will bring a man down to!
“I keep asking myself how am I to say to him: ‘You must be moving, Emelyanoushka, there’s nothing for you here, you’ve come to the wrong place; I shall soon not have a bite for myself, how am I to keep you too?’
“I sat and wondered what he’d do when I said that to him. And I seemed to see how he’d stare at me, if he were to hear me say that, how long he would sit and not understand a word of it. And when it did get home to him at last, how he would get up from the window, would take up his bundle—I can see it now, the red-check handkerchief full of holes, with God knows what wrapped up in it, which he had always with him, and then how he would set his shabby old coat to rights, so that it would look decent and keep him warm, so that no holes would be seen—he was a man of delicate feelings! And how he’d open the door and go out with tears in his eyes. Well, there’s no letting a man go to ruin like that…. One’s sorry for him.
“And then again, I think, how am I off myself? Wait a bit, Emelyanoushka, says I to myself, you’ve not long to feast with me: I shall soon be going away and then you will not find me.
“Well, sir, our family made a move; and Alexandr Filimonovitch, my master (now deceased, God rest his soul), said, ‘I am thoroughly satisfied with you, Astafy Ivanovitch; when we come back from the country we will take you on again.’ I had been butler with them; a nice gentleman he was, but he died that same year. Well, after seeing him off, I took my belongings, what little money I had, and I thought I’d have a rest for a time, so I went to an old woman I knew, and I took a corner in her room. There was only one corner free in it. She had been a nurse, so now she had a pension and a room of her own. Well, now good-bye, Emelyanoushka, thinks I, you won’t find me now, my boy.
“And what do you think, sir? I had gone out to see a man I knew, and when I came back in the evening, the first thing I saw was Emelyanoushka! There he was, sitting on my box and his check bundle beside him; he was sitting in his ragged old coat, waiting for me. And to while away the time he had borrowed a church book from the old lady, and was holding it wrong side upwards. He’d scented me out! My heart sank. Well, thinks I, there’s no help for it—why didn’t I turn him out at first? So I asked him straight off: Have you brought your passport, Emelyanoushka?’
“I sat down on the spot, sir, and began to ponder: will a vagabond like that be very much trouble to me? And on thinking it over it seemed he would not be much trouble. He must be fed, I thought. Well, a bit of bread in the morning, and to make it go down better I’ll buy him an onion. At midday I should have to give him another bit of bread and an onion; and in the evening, onion again with kvass, with some more bread if he wanted it. And if some cabbage soup were to come our way, then we should both have had our fill. I am no great eater myself, and a drinking man, as we all know, never eats; all he wants is herb-brandy or green vodka. He’ll ruin me with his drinking, I thought, but then another idea came into my head, sir, and took great hold on me. So much so that if Emelyanoushka had gone away I should have felt that I had nothing to live for, I do believe…. I determined on the spot to be a father and guardian to him. I’ll keep him from ruin, I thought, I’ll wean him from the glass! You wait a bit, thought I; very well, Emelyanoushka, you may stay, only you must behave yourself; you must obey orders.
“Well, thinks I to myself, I’ll begin by training him to work of some sort, but not all at once; let him enjoy himself a little first, and I’ll look round and find something you are fit for, Emelyanoushka. For every sort of work a man needs a special ability, you know, sir. And I began to watch him on the quiet; I soon saw Emelyanoushka was a desperate character. I began, sir, with a word of advice: I said this and that to him. ‘Emelyanoushka,’ said I, ‘you ought to take a thought and mend your ways. Have done with drinking! Just look what rags you go about in: that old coat of yours, if I may make bold to say so, is fit for nothing but a sieve. A pretty state of things! It’s time to draw the line, sure enough.’ Emelyanoushka sat and listened to me with his head hanging down. Would you believe it, sir? It had come to such a pass with him, he’d lost his tongue through drink and could not speak a word of sense. Talk to him of cucumbers and he’d answer back about beans! He would listen and listen to me and then heave such a sigh. ‘What are you sighing for, Emelyan Ilyitch?’ I asked him.
“‘Oh, nothing; don’t you mind me, Astafy Ivanovitch. Do you know there were two women fighting in the street to-day, Astafy Ivanovitch? One upset the other woman’s basket of cranberries by accident.’
“‘Well, what of that?’
“‘And the second one upset the other’s cranberries on purpose and trampled them under foot, too.’
“‘Well, and what of it, Emelyan Ilyitch?’
“‘Why, nothing, Astafy Ivanovitch, I just mentioned it.’
“‘“Nothing, I just mentioned it!” Emelyanoushka, my boy, I thought, you’ve squandered and drunk