Уильям Шекспир

A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM


Скачать книгу

to kill cankers in the musk-rose buds;

       Some war with rere-mice for their leathern wings,

       To make my small elves coats; and some keep back

       The clamorous owl, that nightly hoots and wonders

       At our quaint spirits. Sing me now asleep;

       Then to your offices, and let me rest.

       SONG I

       FIRST FAIRY

       You spotted snakes, with double tongue,

       Thorny hedgehogs, be not seen;

       Newts and blind-worms do no wrong;

       Come not near our fairy queen:

       CHORUS.

       Philomel, with melody,

       Sing in our sweet lullaby:

       Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby:

       Never harm, nor spell, nor charm,

       Come our lovely lady nigh;

       So goodnight, with lullaby.

       SONG II

       SECOND FAIRY

       Weaving spiders, come not here;

       Hence, you long-legg’d spinners, hence;

       Beetles black, approach not near;

       Worm nor snail do no offence.

       CHORUS

       Philomel with melody, &c.

       FIRST FAIRY

       Hence away; now all is well.

       One, aloof, stand sentinel.

       [Exeunt Fairies. TITANIA sleeps.]

       [Enter OBERON.]

       OBERON

       What thou seest when thou dost wake,

       [Squeezes the flower on TITANIA’S eyelids.]

       Do it for thy true-love take;

       Love and languish for his sake;

       Be it ounce, or cat, or bear,

       Pard, or boar with bristled hair,

       In thy eye that shall appear

       When thou wak’st, it is thy dear;

       Wake when some vile thing is near.

       [Exit.]

       [Enter LYSANDER and HERMIA.]

       LYSANDER

       Fair love, you faint with wandering in the wood;

       And, to speak troth, I have forgot our way;

       We’ll rest us, Hermia, if you think it good,

       And tarry for the comfort of the day.

       HERMIA

       Be it so, Lysander: find you out a bed,

       For I upon this bank will rest my head.

       LYSANDER

       One turf shall serve as pillow for us both;

       One heart, one bed, two bosoms, and one troth.

       HERMIA

       Nay, good Lysander; for my sake, my dear,

       Lie farther off yet, do not lie so near.

       LYSANDER

       O, take the sense, sweet, of my innocence;

       Love takes the meaning in love’s conference.

       I mean that my heart unto yours is knit;

       So that but one heart we can make of it:

       Two bosoms interchainèd with an oath;

       So then two bosoms and a single troth.

       Then by your side no bed-room me deny;

       For lying so, Hermia, I do not lie.

       HERMIA

       Lysander riddles very prettily:—

       Now much beshrew my manners and my pride

       If Hermia meant to say Lysander lied!

       But, gentle friend, for love and courtesy

       Lie further off; in human modesty,

       Such separation as may well be said

       Becomes a virtuous bachelor and a maid:

       So far be distant; and good night, sweet friend:

       Thy love ne’er alter till thy sweet life end!

       LYSANDER

       Amen, amen, to that fair prayer say I;

       And then end life when I end loyalty!

       Here is my bed: Sleep give thee all his rest!

       HERMIA

       With half that wish the wisher’s eyes be pressed!

       [They sleep.]

       [Enter PUCK.]

       PUCK

       Through the forest have I gone,

       But Athenian found I none,

       On whose eyes I might approve

       This flower’s force in stirring love.

       Night and silence! Who is here?

       Weeds of Athens he doth wear:

       This is he, my master said,

       Despisèd the Athenian maid;

       And here the maiden, sleeping sound,

       On the dank and dirty ground.

       Pretty soul! she durst not lie

       Near this lack-love, this kill-courtesy.

       Churl, upon thy eyes I throw

       All the power this charm doth owe;

       When thou wak’st let love forbid

       Sleep his seat on thy eyelid:

       So awake when I am gone;

       For I must now to Oberon.

       [Exit.]

       [Enter DEMETRIUS and HELENA, running.]

       HELENA

       Stay, though thou kill me, sweet Demetrius.

       DEMETRIUS

       I charge thee, hence, and do not haunt me thus.

       HELENA

       O, wilt thou darkling leave me? do not so.

       DEMETRIUS.

       Stay on thy peril; I alone will go.

       [Exit DEMETRIUS.]

       HELENA

       O, I am out of breath in this fond chase!

       The more my prayer, the lesser is my grace.

       Happy is Hermia, wheresoe’er she lies,

       For she hath blessèd and attractive eyes.

       How came her eyes so bright? Not with salt tears:

       If so, my eyes are oftener wash’d than hers.

       No, no, I am as ugly as a bear;

       For beasts that meet me run away for fear:

       Therefore no marvel though Demetrius

       Do, as a monster, fly my presence thus.

       What wicked and dissembling glass of mine

       Made me compare with Hermia’s sphery eyne?—

       But who is here?—Lysander! on the ground!

       Dead? or asleep? I see no blood, no wound.

       Lysander, if you live, good sir, awake.

       LYSANDER

       [Waking.]