Робин Карр

Нечаянная радость


Скачать книгу

Как дела?

      – Все хорошо. Я ехала домой, проезжала мимо и подумала… может, ты хочешь, чтобы я угостила тебя кофе?

      – А ты очень торопишься?

      – Ну… вообще-то не очень. А что?

      – Я сейчас на складе, но, если ты подождешь немного, минут двадцать, я появлюсь.

      – Нет, слушай, я не хочу создавать тебе проблемы…

      – Касси, я очень хочу выпить с тобой кофе. Никаких проблем нет, поверь.

      – Точно?

      – Ты скрасила мой день. Иди пока в книжный, возьми две чашки кофе, садись на наше место, если оно не занято, и через двадцать минут увидимся.

      – Ладно, если ты точно уверен.

      – Я уверен. Только иди не спеша. – Он повесил трубку.

      «Полный идиотизм, – поймала она себя на мысли, – чего ради меня сюда занесло?»

      – Вы звонили на другой склад? – спросила она продавца.

      – Ну да. Туда, где он сейчас. Ему много приходится перемещаться.

      – А! Хорошо, спасибо. – Она медленно направилась в сторону книжного магазина. Немного походила вдоль полок, купила кофе и села в уголке, который, оказывается, уже стал «нашим».

      Полчаса спустя она поняла, чего ради пришла сюда. Они вдоволь посмеялись вместе, когда она рассказала ему про ланч с подругами, про жалобы Марты на мужа, про Бет, которая считала нормой появление ребенка без отца. Она рассказала и про Стива, поделилась намерением через пару лет взять еще щенка ему в товарищи. Он рассказал, как в выходные ездил в горы, ненадолго, всего на несколько часов. Когда он описал пейзаж, озеро, покрытые пышной летней зеленью горы, Касси начала понимать, какое он находит во всем этом удовольствие. Но ей казалось странным, что этот обросший чудак, дикарь, и вдруг – любитель природы.

      – Если ты так любишь природу, то как насчет охоты, рыбалки, походов?

      – Я и хожу в походы. Отчасти, – сказал он, отпивая кофе. – Если выдаются свободные выходные, я беру свой рюкзак и спальник и нахожу особенно красивое место на берегу, под звездами, или лужайку с мягкой травой на холме и разбиваю лагерь. Для рыбалки у меня вряд ли хватит терпения. А стрелять в кого-то я просто не способен.

      – А как насчет гольфа? – шутливо спросила она.

      – Ты меня дразнишь! – Он рассмеялся. И правда – как представить такого, как он, в его сапогах с цепями и голой женщиной, прохаживающимся по полю вместе с джентльменами в джемперах?

      Они узнали еще кое-что друг о друге. Оба не состояли в браке, у их родителей было четверо детей, хотя у нее – братья и сестры сводные. Он родом из здешних мест, она из Де-Мойна. Оба трудились на своей нынешней работе больше пяти лет.

      Уолт спросил, по-прежнему ли она нервничает из-за того случая, и она ответила, что постепенно забывает, но решила стать более осторожной. Очень не хочется снова оказаться в такой ситуации.

      – Я покончила с романтическими свиданиями, по крайней мере, с меня надолго хватит.

      – Вполне понятно.

      – Этого не должно было случиться. Обычно чутье меня не подводило.

      – Ты