к брату и резко дернула его за ухо. – Как официант, услужливо подавая пищу! – и, немного подумав, убежденно заключила: – Вот только с одним условием – на тебе не останется ни тряпки! – и, томно вздыхая, мечтательно закатила глазки. – А мы с Нобби станем наслаждаться изысканным деликатесом… Повышающим потенцию! Что нам весьма пригодится в постели! – она игриво выдержала томительную паузу и радостно изрекла: – Так же облаченные в откровенные одеяния Адама и Евы из Божественного сада, будем вести «возвышенные» беседы! И флиртовать! Это станет экстравагантной прелюдией к началу любовного акта!
Том стыдливо покраснел, невольно сжимая руки в кулаки. Сестра показалась ему олицетворением самой низкой распущенности. Сама королева блуда и порока.
– Этот сценарий я придумала сама! – гордо заявила Грейс. – Ну как? Тебе нравится?!
– Угу! – не раздумывая ни секунды, заискивающе заверил Том, остерегаясь возражать сумасбродным идеям старшей сестры. – Бесподобно!
– Мне тоже нравится! – воодушевленно прощебетала девушка. – Ладно, скорее пошли в «банкетный» зал! А то нас уже заждались!
И Том, подавив безнадежный вздох, понуро побрел следом за сестрой.
На кухне мальчика встретило знакомое ехидное приветствие:
– Хай, Франкенштейн!
Том обиженно насупился и демонстративно отвернулся.
– Ты почему не поздоровался! – сделала брату укоризненное замечание сестра. – Покажи, какой ты хороший мальчик! И скажи: «Здравствуй, Нобби!»
– Здравствуй, Нобби! – едва сдерживая гнев, монотонно повторил Том.
– Настоящий воспитанный джентльмен! – язвительно похвалил мальчика сидящий за широким столом любовник сестры, но, в отличие от девушки, совершенно голый. На губах парня играла надменная улыбка. Он вальяжно развалился на стуле, непринужденно поигрывая мышцами, которые тугими буграми перекатывались под смуглой кожей, демонстрируя великолепное телосложение атлета. Он был хорош собой, чем-то даже напоминая фигурой древнегреческого героя Геракла. Такие же могучие покатые плечи, широкая грудная клетка, огромные рельефные бицепсы. А безмятежно покоящиеся на столе ладони больше походили на пивные кадки, чем на человеческие руки.
Нобби презрительно окинул жалкую фигуру мальчика и строго приказал:
– Раздевайся, друг! Сегодня нас ожидают умопомрачительные чудеса в духе Диснея!
Ему пришлась по душе экстравагантное предложение любовницы. Но увидев, что мальчик колеблется, выставил вперед кулак и хмуро пригрозил:
– Только попробуй ослушаться, и я сделаю из тебя настоящую отбивную котлету!
В том, что накаченный дегенерат, не задумываясь, ударит, Том даже не сомневался. Силы много, вот только ума мало. И ему оставалось лишь поспешно исполнить приказание. Оставаясь в одних плавках, он стеснительно переминался с ноги на ногу, жалобно взирая на своих мучителей.
– Догола! – твердо потребовала Грейс, присаживаясь рядом с любовником и кладя