Джесс Кидд

Смерть в стекле


Скачать книгу

простить меня, сэр. – Брайди поворачивается, собираясь уйти.

      – Бриджет, прошу вас, не уходите. Мы могли бы вместе вспомнить прежние времена.

      – Сэр, – говорит Брайди, останавливаясь, – вы ошибаетесь, полагая, что мы с вами знакомы…

      – Но я знаю вас: вы – дочка Гана Мерфи.

      Брайди вытаращила глаза.

      – Да, это мой папаша.

      – Да знаю я! – Мужчина молчит, насмешливо глядя на нее. Затем спрашивает: – Значит, вы совсем меня не помните?

      Брайди смотрит на него в отчаянии, понимая, что эта игра может продолжаться вечно.

      – Дело не в этом, мистер…

      – Дойл. – Мужчина неспешным шагом подходит к могиле по другую сторону тропинки, жестом показывает на нее. – Неплохое местечко, да?

      Брайди, проследовав за ним, читает надпись на надгробии:

      «РАСПИСНОЙ ДОЙЛ»

      Здесь покоится РУБИ ДОЙЛ

      Татуированный МОРЕХОД и ЧЕМПИОН ПО БОКСУ

      Безвременно почивший 21 марта 1863 г.

      «Своих соперников он отправлял в нокаут

      по-джентльменски, с поклоном»

      – Ну что, теперь узнали? – спрашивает покойник.

      – Вы – боксер Руби Дойл. Скончались полгода назад. Но мы не были знакомы.

      Руби Дойл снова водружает цилиндр на голову.

      – А вы поройтесь в памяти, Бриджет. – Он тихонько хлопает по тулье своего цилиндра. – Подумайте немного. Я не тороплюсь.

      – Если это какой-то розыгрыш, мистер Дойл…

      – Если не трудно, зовите меня Руби, пожалуйста. – Он щегольски притрагивается к полям цилиндра. – Что за розыгрыш?

      – То, что вы умерли.

      – Да, вот так меня разыграли.

      – Я не верю в привидения.

      – Я тоже. А вы почему?

      – У меня научный склад ума. Призраков не существует.

      – Согласен.

      – Трюк для гостиных. – Брайди пристально смотрит на него. – Дым и зеркала.

      Губы Руби раздвигаются в обезоруживающей улыбке.

      – Чистой воды надувательство?

      – Модный вздор.

      – А сеансы спиритизма? – Руби, которому этот разговор, по-видимому, доставляет удовольствие, возводит глаза к небесам. – Дай мне знак, Уинфред.

      – Темные душные комнаты и люди, легко поддающиеся внушению.

      – Да таких пол-Лондона!

      – Пол-Лондона – оболваненные дураки. Нужно быть полным идиотом, чтобы верить в существование призраков, духов и привидений – в то, что их можно видеть и общаться с ними.

      – А вы идиотка, Бриджет?

      – Сэр, я вижу вас, но в существование ваше не верю.

      Руби Дойл приуныл.

      Брайди нахмурилась.

      – Извините, но мне нужно работать.

      – На кладбище? – Он искоса глянул на саквояж в ее руке. – У вас там лопата? Дайте-ка угадаю: вы трупы выкапываете, как ваш старый папаша Ган?

      – По-вашему, я похожа на тех, кто ворует трупы? – вспылила Брайди. – Я помогаю полиции.

      – Вон оно что. И как же?

      – Определяю, как умер тот или иной человек.

      – И